Общероссийская общественная организация инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Что должен знать переводчик РЖЯ?

Недавно состоялось несколько мероприятий, где обсуждали работу переводчиков русского жестового языка (РЖЯ) и трудности, с которыми они сталкивались. К примеру, конференция переводчиков “Подводные камни жестового перевода”, которая прошла 26-27 октября, форум переводчиков РЖЯ “Вопросы предоставления услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в сфере профессионального образования”, прошедший 22 ноября. В этих мероприятиях не раз вставал вопрос знания переводчиками и глухими потребителями требований к работе переводчиков РЖЯ и качеству их перевода.

Данные требования были опубликованы во многих интернет-ресурсах ещё в 2012 году, когда в результате многолетней работы ВОГ по развитию ЖЯ, повышению его статуса и улучшению условий работы переводчиков, взаимодействию с Минздравсоцразвития России, были рассмотрены и приняты документы, в которых четко прописано – что должен и не должен делать переводчик ЖЯ, каковы к нему требования и все с этим связанное:

– Приказ Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации (Минздравсоцразвития России) от 16 мая 2012 г. N547н “Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел “Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности””. Там прописаны квалификационные характеристики должностей специалистов и требования к профессиям: переводчик, переводчик-дактилолог, переводчик синхронный и переводчик русского жестового языка. И категории специалистов: I, II категории и переводчик РЖЯ;

– ГОСТ Р 57636–2017 “Язык русский жестовый. Услуги по переводу для инвалидов по слуху. Основные положения” был разработан ФГБУ “Всероссийский научно-исследовательский и испытательный институт медицинской техники” Росздравнадзора, совместно с ВОГ и ФГУП “СТАНДАРТИНФОРМ”. И приказом Росстандарта № 994-ст начал действовать с 1 января 2018 года. В нем прописано, что переводчик РЖЯ должен знать или выполнять знать определенные должностные обязанности.

Вышеупомянутые документы вы сможете скачать во вложении ниже.

Добавить комментарий