Общероссийская общественная организация инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Обзор видеоработ Венгрии

hungary-991950 1920 1

Сегодня мы пробежимся по стране Венгрия – королевству гуннов из “Песни о Нибелунгах”. Историки считают, что венгры пришли из Южного Урала (территориально Башкорстан, частично – Челябинск) и из десяти племен на реке Дунай стали образовывать свою империю. Страна с многовековой историей в разное время была под властью турков, австрийцев, фашистов, СССР и не имеет выхода к морю. Вокруг нее соседи: Румыния, Австрия, Словения, Сербия, Словакия, Хорватия и Украина.

Чем знаменита Венгрия? Марципаном, токайскими винами, термальными источниками и танцем чардаш. Также страна знаменитых гусаров подарила нам игрушку “кубик Рубика” и шариковую ручку, к которой мы все так привыкли. Меломанам Венгрия окажется близка опереттами Имре Кальмана и Ференца Листа, а тем, кто слышал популярную песню “Люди встречаются, люди влюбляются, женятся”, будет известно, что ее пели всем Советским Союзом и пришла она прямо из Венгрии.

В дополнение ко всему перечисленному, во всем мире считают венгерский язык самым трудным для изучения, а для туристов – непонятным.

Неслышащие венгры говорят на венгерском жестовом языке – Magyar Jelnyelv. Аббревиатуры нет, есть английский аналог – HSL (HSH). Исторические сведения говорят, что австрийский и венгерский жестовые языки связаны между собой, но в 2005 году лингвист Альберт Бикфорд поставил это под сомнение, обнаружив, что HSL происходит из румынского, польского и болгарского ЖЯ. В 2009 году парламент Венгрии принял закон о венгерском жестовом языке и защите венгерского жестового языка, а Адам Коса, руководитель Венгерской ассоциации глухих и слабослышащих, впервые в истории Европейского парламента стал депутатом ЕП и в двух комитетах отвечает за социальные и транспортные вопросы.
У венгров клипов практически нет, не считая первого в обзоре. Любительских роликов, где они поют, раз-два и обчелся. Неужели они не поют?

Гимн Венгрии на венгерском жестовом языке

Гимн Венгрии

Одари, Господь, добром,
Нас, мадьяр, всегда храни,
И в сражении с врагом
Венграм руку протяни;
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!

На верха святых Карпат
Предков вёл Ты по путям,
Дал отчизну, словно сад,
Бендегуза сыновьям,
И, где Тиса мчит струёй,
Где поток Дуная вод,
Там Арпада жил герой
И цвет его растёт.

На равнинах Кунша дар
В золотом зерне даёшь,
Виноградный Ты нектар
Нам в гроздях токайских льёшь.
Был не раз наш флаг узрим
На турецких крепостях,
Матьяш воинством своим
Внушал у Вены страх.

Но, увы! наш грех храня,
Гнев в груди Тебя сжимал,
И из туч грозой огня,
Карой он на нас упал,
И орды монгольской тьма
Всё вокруг крушила в прах,
Тягость рабского ярма
Несли мы на плечах.

О, как часто изо ртов
Турков, варварских племён,
Над останками бойцов
Исходил победы звон!
О, как часто убивал
Сына сын твой, отчий дом,
Для детей своих же стал
Извечным ты гробом!

Меч изгнанника сражал,
Хоть куда бы тот ни шёл,
И приют, какой искал,
Он в отчизне ни обрёл,
В путь ли, в дол иль на отрог,
Лишь печалью проводим,
Кровь потоком возле ног,
Пожара столп над ним.

Вместо замка — груз камней,
Вместо счастья и отрад —
Плач, стенания смертей, —
Повсеместно лишь звучат.
Ах! Свобода не цветёт,
Из крови погибших враз,
И мучительно течёт
Слеза сиротских глаз!

Боже! Венгров пожалей!
В испытаниях спаси,
Из страдания морей
Их рукою воскреси.
Разорви, судьба, наш гнёт,
Счастье дай, что каждый ждал,
За грядущее народ
И прошлое страдал!
(Перевод Александра Кирилова, www.wikipedia.ru)

Главный исполнитель – королева красоты Фанни Вейс (Weisz Fanni) родилась 18 сентября в 1992 году и живет в городе Печ (Pécs). В декабре 2010 года она приобрела известность исполнением жестовой песни на пару с популярной венгерской певицей Ружа Магди. В том же году стала Человеком Года. Фанни – первый глухой представитель Европейской ассоциации афро-венгров, которая помогает обездоленным людям. Помимо общественной деятельности, Фанни работает моделью.

Мнение: Работа оператора хорошая. Удивляет только, что исполнители не открывают рот. Может, действительно, не надо. А вы как считаете?

Вторая работа, где поют “Мы все разные”.

Венгерская версия, русская версия

Mindannyian mások vagyunk
Úgy érkeztünk mindannyian, hogy nem volt szavunk
Egyikünk sem kérte, mégis mind itt vagyunk
Piciny magból kikeltünk, mint nyíló virág
Ahány ember annyiféle csodálatos világ

Kisgyermekként tükörbe nézve magunkra ismerünk
De gyakran felnőttként se tudjuk, mit miért teszünk
Megpróbáljuk megérteni a természet szavát
De ahány ember annyiféle csodálatos világ

Mindannyian mások vagyunk
Bár egyben-másban hasonlítunk
Mindannyian mások vagyunk
Még jó, hogy van néhány közös dalunk

Mindannyian vágyakozunk, hogy boldogok legyünk
De nem tudjuk, hogy honnan jöttünk, s hová érkezünk
A lelkünk mélyén őrzi titkát a kék virág
Ahány ember annyiféle csodálatos világ

Mindannyian mások vagyunk
Bár egyben-másban hasonlítunk
Mindannyian mások vagyunk
De jó, hogy van néhány közös dalunk

Ezen a földön mindannyian látogatók vagyunk
Ha elmegyünk magunk után, ki tudja, mit hagyunk
Tanítsuk meg gyermekeinknek a szeretet dalát
Ahány ember annyiféle csodálatos világ

Mindannyian mások vagyunk
Bár egyben-másban hasonlítunk
Mindannyian mások vagyunk
Jó, hogy van néhány közös dalunk

Мы все разные
Все они приехали, не было ни слова
Никто из нас не говорил, но мы все здесь
Мы вылупляемся как крошечные семена, как цветы цветущие
Так много людей, так много их удивительных в мире

Малыш рассматривает в зеркало себя – мы знаем, кто и что
Но, становясь взрослыми, часто даже не знаем, что мы делаем, почему
Мы пытаемся понять голос природы
Но есть так много удивительных людей по всему миру

Мы все разные
Хотя друг с другом заодно
Мы все разные
Это хорошо, что мы имеем некоторую общую песню

Мы все жаждем быть счастливым
Но мы не знаем, откуда мы пришли и куда мы уходим
В наших сердцах хранится тайна синих цветов
Так много людей, так много удивительных их в мире

Мы все разные
Хотя друг с другом заодно
Мы все разные
Это хорошо, что мы имеем некоторую общую песню

На этой земле мы все – посетители
Если мы последуем друг за другом, кто узнает, что мы ушли
Учите своих детей любить песни
Так много людей, так много удивительных их в мире

Мы все разные
Хотя друг с другом заодно
Мы все разные
Это хорошо, что мы имеем некоторую общую песню

Мы все разные (Мindannyian mások vagyunk) – песня венгерской актрисы и певицы Халас Юдит (Halász Judit) в исполнении, скорей всего, слышащих переводчиков. Ролик создавался фондом Unheard для продвижения своих услуг.
Фонд Unheard (специализированный сайт – hallatlan.hu) c 2005 года занимается разработкой инновационных технологический решений в областях безбарьерного доступа к информации для людей с нарушениями слуха и социальной интеграции через содействие популяризации и широкому использованию жестового языка. На базе фонда созданы электронный словарь для изучения HSL-ASL (венгерско-американский словарь), диспетчерская по оказанию онлайн-услуг перевода и учебные курсы по ВЖЯ. Кроме того, фонд особое внимание уделяет исследованиям, развитию и распространению ВЖЯ и его общественного признания. Фишка фонда – кроссворды на венгерском жестовом языке!
Мнение: Клип чересчур простой. Сразу видно, что снимали в хромакейной студии. Я отмечаю его за идею песни. Вот бы нам такое тоже сделать ко Дню защиты детей, например.

Рождество – главный праздник в Венгрии!

Венгерская версия, русская версия
Hosszú utazás, száguldó táj.
Hó födte fákra, titkos fény száll.
Gyorsan fogy az út, már otthon jársz,
Otthon, hol várnak, készülnek rád.

Sok régi emlék, sok régi hang,
Köztük most újból kisgyermek vagy.
Ez az ünnep legyen úgy szebb, ahogy álmodban látsz,
Egy új világ, hol teljesül, mit vársz.
Egy éjjel, tele fénnyel, mikor szikrázik a hó,
Egy új lap, melyre bármi írható.

Messze valahol, régi dal szól,
Ismerős dallam, egy elmúlt korból.
Hol nem volt rohanás, csak nagy békesség,
Jó volna hinni, hogy létezik még.

Sok régi emlék, sok régi hang,
Köztük most újból kisgyermek vagy.
Ez az ünnep legyen úgy szebb, ahogy álmodban látsz,
Egy új világ, hol teljesül, mit vársz.
Egy éjjel, tele fénnyel, mikor szikrázik a hó,
Egy új lap, melyre bármi írható.

Sok régi emlék, sok régi hang,
Köztük most újból kisgyermek vagy.
Ez az ünnep legyen úgy szebb, ahogy álmodban látsz,
Egy új világ, hol teljesül, mit vársz.
Egy éjjel, tele fénnyel, mikor szikrázik a hó,
Egy új lap, melyre bármi írható.

Ez az ünnep legyen úgy szebb, ahogy álmodban látsz,
Egy új világ, hol teljesül, mit vársz.
Egy éjjel, tele fénnyel, mikor szikrázik a hó,
Egy új lap, melyre bármi írható.

Egy új lap, melyre bármi írható.

Egy új lap, melyre bármi írható…
Долгая дорога, мчится пейзаж.
Деревья в снегу, огни остались позади.
Быстро кончается путь, вы идете домой,
У себя дома вы занимаетесь тем, что нужно делать.

Многие древние памятники, многие старые голоса,
Где-то появляется маленький ребенок, затем другой.
Этот праздник такой красивый, будто вы его видите во сне,
Новый мир, где вы встретились, где ждете друг друга, –
Однажды ночью, полный света, когда снег искрится,
Новая страница, которая может принести что угодно.

Далеко где-то звучит старая песня,
Знакомые мелодии прошлой эпохи.
Там, где нет никакой спешки, только великий покой;
Было бы отрадно думать, что есть еще нечто большее.

Многие древние памятники, многие старые голоса,
Где-то появляется маленький ребенок, затем другой.
Этот праздник такой красивый, будто вы его видите во сне,
Новый мир, где вы встретились, где ждете друг друга, –
Однажды ночью, полный света, когда снег искрится,
Новая страница, которая может принести что угодно.

Припев: х2.

“Рождественскую мечту” на венгерском жестовом языке (Karácsonyi álom jelnyelven) исполняют студенты медицинского университета PTE AOK (PTE Általános Orvostudományi Kar). Университет открыл у себя курсы жестового языка по инициативе фонда Красного Креста, а клип “Рождественская мечта” решил преподнести, как видеосюрприз.

Мнение: хорошая, кстати, инициатива! Что огорчает? Зум. Без него можно было обойтись, а девушек также снять вечером, для поддержания атмосферы, которую задали в начале авторы клипа.

Как вы думаете, это песня или что-то новое?

Венгерский язык, русский язык

Egyszer véget ér a lázas ifjúság,
Egyszer elmúlnak a színes éjszakák,
Egyszer véget ér az álom, egyszer véget ér a nyár,
Ami elmúlt, soha nem jön vissza már.
Egyszer véget ér a lázas ifjúság,
Egyszer nélkülünk megy a vonat tovább,
És az állomáson állunk, ahol integetni kell,
De a búcsúra csak pár ember figyel.

Egyszer véget ér a lázas ifjúság,
Egyszer elmúlnak a színes éjszakák,
Sajnos véget ér az álom, sajnos véget ér a nyár,
De a szívünk addig új csodára vár.

Ezért ne féljünk az újtól, mert az jót hozhat nekünk,
Talán abban van az utolsó remény.
Létünk ingoványra épült, mely a sötét mélybe húz,
De ha akarjuk, még tűzhet ránk a fény!

Egyszer véget érnek múló napjaink,
Egyszer elbúcsúznak túlzó vágyaink,
Tudjuk azt, hogy egyszer végleg, sajnos végleg elmegyünk,
De még addig mindent újra kezdhetünk!

Ezért ne féljünk az újtól, mert az jót hozhat nekünk,
Talán abban van az utolsó remény.
Létünk ingoványra épült, mely a sötét mélybe húz,
De ha akarjuk, még tűzhet ránk a fény!

Egyszer véget érnek múló napjaink,
Egyszer elbúcsúznak túlzó vágyaink,
Tudjuk azt, hogy egyszer végleg, sajnos végleg elmegyünk,
De még addig mindent újra kezdhetünk! После того, как лихорадка молодых лет закончилась,

После того, как цвета растворяются в ночи,
После того, как сон заканчивается, когда лето подходит к концу,
В прошлом, куда я никогда не вернусь больше.
После того, как лихорадка молодых лет закончилась,
После того, как поезд пошел дальше без нас, –
Мы находимся на станции, где вы начинаете сомневаться,
Но лишь немногие люди обращают внимание на прощание.

После того, как лихорадка молодых лет закончилась,
После того, как цвета растворяются в ночи,
К сожалению, мечта подходит к концу, к сожалению, к концу лета,
И в наших сердцах мы уже не ждем, когда состоится новое чудо.

Поэтому – не бойтесь ничего нового, это может принести нечто хорошее,
Возможно, это последняя надежда.
Наше существование основано на болоте, которое скрывает темные глубины,
Но если вы хотите большего, смотрите вверх!

После того, как все закончилось сегодня,
После того, как всего стало слишком много или было произнесено прощание,
Мы знаем, что все однажды заканчивается, к сожалению,
Но все мы начнем снова!

Поэтому – не бойтесь ничего нового, это может принести нечто хорошее,
Возможно, это последняя надежда.
Наше существование основано на болоте, которое скрывает темные глубины,
Но если вы хотите большего, смотрите вверх!

После того, как все закончилось сегодня,
После того, как всего стало слишком много или было произнесено прощание,
Мы знаем, что все однажды заканчивается, к сожалению,
Но все мы начнем снова!

Конечно, это хореографическая пантомима. Создателя такой псевдожестовой песни зовут Майкл Кропф. На концерте он исполняет песню венгерского певца Питера Мэтью (Máté Péter) “Egyszer véget ér” – “После того, как это заканчивается”
Майкл Кропф (Michael Kropf), слышащий режиссер и хореограф, получил образование в балетной школе Австрийского федерального театра и Венгерского государственного института балета. Как танцор, он был занят в Баварской государственной опере, в качестве солиста в Дьёр (Венгрия), в Венгерской государственной опере, Калгари Сити Балет (Канада) и других европейских домах. В 1994 году основал свою компанию Kropf Dance Company (позже ее переименовали в “Будапешт-балет”). По рождению он австриец и на постоянный вопрос от журналистов о знании венгерского языка отвечает, что учил его на слух.

Мнение: что тут сказать? У нас, в России, слышащие тоже увлекаются подобным. Можете погуглить. Меня однажды приглашали экзаменовать по такой части. Отказался.

Предлагаю пересмотреть этот клип и попытаться представить, как видят слышащие зрители наше исполнение жестовых песен. Это, действительно, сногшибательно! Надеюсь, что не один я так думаю.

hungary-991949 1920

И напоследок: гречку, которую мы все так любим, венгры считают кормом для птиц и продают в зоомагазинах. М-да, теперь мы знаем, где ее брать, когда окажемся в этой невероятно загадочной стране.

До связи!

Алексей Знаменский

Добавить комментарий