Общероссийская общественная организация "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Знакомьтесь: жестовый язык!

Жестовый язык был представлен на IX Московском Фестивале Языков

Валерия Виноградова объявляет свою лекцию на открытии Фестиваля


В минувшее воскресенье двери Московского Государственного Педагогического Университета открылись для всех желающих посетить 9-й Московской фестиваль языков — мероприятие, которое ждали целый год филологи, лингвисты, полиглоты, просто любители языков и те, кто только начинает знакомиться с тем, что такое языковедение или изучение иностранных языков.

Мне выпала честь представлять русский жестовый язык, а также прочесть лекции о культуре глухих и разных национальных жестовых языках. Основной задачей для себя я посчитала развенчание некоторых мифов о жестовом языке. Опрос, который мы с моими одногруппницами из МГЛУ проводили на ВДНХ в сентябре этого года, показал, что незнакомые с жестовым языком и глухими люди могут заблуждаться по многим вопросам: начиная с того, сколько в мире жестовых языков, заканчивая тем, что же такое жестовый язык вообще. Многие люди все еще полагают, что это некое «письмо в воздухе», передача букв, слогов или слов словесного языка с помощью рук. В моей презентации «Русский жестовый язык», может быть, даже слишком часто звучало то, что у этого языка есть своя грамматика, особая лексика, и что этот язык — такой же полноценный и богатый, как и любой словесный язык. Многие из пришедших на презентацию полагали раньше, что жестовый язык — это КЖР, но основной упор я делала на различия между КЖР и РЖЯ. Публика, знакомая со многими словесными языками, моментально схватила разницу между этими системами, и через 15 минут от начала презентации после каждого своего предложения я видела одобрительные кивки в аудитории. Особенно удивительными и захватывающими показались примеры использования пространства в РЖЯ: после презентации мне задавали вопросы, связанные именно с этой особенностью жестовых языков. Многие просили уточнить контакты Центра образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой, чтобы потом иметь возможность посещать там курсы РЖЯ. Кто-то серьезно интересовался поступлением в МГЛУ на направление «Теория и практика перевода жестового языка». Собравшиеся подошли к теме изучения жестового языка с практической точки зрения, так, наиболее популярным вопросами были «За какое время можно выучить жестовый язык?» и «Насколько это сложно?». Казалось, что мой ответ должен был разочаровать энтузиастов: я, конечно же, сказала, что на это нужно столько же времени, сколько и на изучение любого словесного языка, а, может, даже и больше, причем как из-за нехватки учебных пособий, так и необходимости постоянно общаться с глухими, но от этого глаза у людей в аудитории еще больше загорелись желанием. Особенно меня обрадовал маленький мальчик, с восторгом повторявший за мной простые жесты «мама» и «стул». Возможно, он когда-нибудь станет одним из самых молодых учеников на курсах жестового языка!

Начало лекции о культуре глухих было немного смазанным и волнительным — нужно было подключить компьютер к проектору и сообразить, как же этот проектор включается, но, благодаря оперативной помощи организаторов фестиваля и помощников из МПГУ, все необходимое было сделано. Удивленный шепот пронесся по аудитории, когда на экране появился Александр Мартьянов с его жестовой миниатюрой «Я слышу сердцем». Пожалуй, я выбрала то видео, которое в первую очередь всплывает у меня в памяти, когда я слышу словосочетание «культура глухих». Я старалась говорить на лекции именно о том, что это такое, что включает в себя мир глухих. Кто входит в сообщество глухих, как люди попадают в это сообщество и впитывают нормы поведения, традиции и взгляды, преобладающие среди глухих в разных странах. Я делала упор на то, что культура глухих есть в каждой стране, в каждом, даже небольшом, сообществе глухих. На лекции слушатели познакомились с основными организациями глухих, с нормами поведения среди глухих, а также с видами искусства, которыми увлекаются глухие во всем мире. Огромный интерес вызвал рассказ о нормах поведения в обществе глухих, а также о некоторых особенностях этикета. Прикладные вопросы зачастую интереснее теоретических. У меня сложилось впечатление, что мне, к сожалению, не удалось на все 100% донести до публики всю широту понятия «культура глухих» — вопросы после лекции были неуверенными попытками все-таки разобраться в этом явлении, либо же касались грамматики жестовых языков — темы, которую я осветила на презентации, но не имела возможности и времени остановиться на ней в лекции. Но, как мне хочется верить, связано это с широтой и многогранностью этого явления, которое нельзя описать за одну лекцию.

Думаю, с теми же проблемами столкнулись и другие лекторы, и презентаторы. За 40 минут они должны были рассказать о том, что же представляет собой той или иной язык или языковое явление. Как оказалось, такие языки, как испанский, немецкий или английский пользуются не меньшей популярностью, чем грузинский, ассирийский или санскрит. В этом и прелесть Московского фестиваля языков — здесь люди имеют возможность познакомиться с любыми языками, решить, какие из представленных языков им ближе, узнать, как же им выучить мальтийский или литовский, познакомиться с основами грамматики этих языков и узнать о культурных особенностях разных наций. Я уверена: каждый, кто в этот день переступил порог МПГУ, чтобы услышать об интересующем языке, через 8 часов вышел из здания с улыбкой на лице.

Спасибо большое организаторам и всем присутствующим! Презентации о русском жестовом языке уже не первый год проводятся на Фестивале языков, будем надеяться, что интерес к РЖЯ среди лингвистов и любителей языков будет только расти, во многом благодаря фестивалям!

Валерия Виноградова

Фото из группы МФЯ

ВОГинфо.ру

Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.