Общероссийская общественная организация "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Переводчик жестового языка – нужная профессия

В преддверии Дня переводчика в Красноярске провели конкурс

Уже 10 лет, ежегодно, 31 октября переводчики жестового языка России отмечают свой профессиональный праздник, который установлен по решению Центрального правления ВОГ в 2003 году. Это праздник всех переводчиков ЖЯ, независимо от ведомственной принадлежности.

19 октября, в канун этого события, Красноярское региональное отделение ВОГ при поддержке Министерства социальной политики края провели конкурс профессионального мастерства переводчиков, работающих в нашем крае. Участвовали в конкурсе 20 специалистов, которым были предложены 4 задания: два – прямой перевод для глухих, по одному заданию – обратный перевод и произвольная программа домашнего задания.

В практике работы Красноярского РО ВОГ – это уже 4-й конкурс, и некоторые специалисты приняли участие во всех четырех. Например, в свое время Ида Высочина из Канска была в числе победителей, теперь стала вторым призером, но в настоящем конкурсе уже участвовала и ее внучка Яна Моисеенко. Вообще, большая часть конкурсантов – это молодежь, имеющая за плечами небольшой опыт, но не уступающих в мастерстве ветеранам. Победителем конкурса стал Владимир Ченский, переводчик из краевого центра, имеющий стаж работы в Обществе всего 4 года. Здесь конечно, нужно уточнить, что Володя имеет глухих родителей, но среди участников конкурса были и такие специалисты, которых судьба свела с глухими, можно сказать, случайно. Например, Валерия Новопашина из Лесосибирска, 6-й год работающая в системе ВОГ. Она постоянно повышает уровень своей квалификации и в конкурсе немного уступила победителям.

Ида Высочина. На прошлом конкурсе заняла 1 место, на этот раз — 2-е


Одним из заданий конкурса был текст на определенную тему. Надо было донести до слушателей смысл довольно трудного текста, и не каждый из переводчиков мог быстро и адекватно перевести слова в жесты. Это к тому, каков должен быть интеллект переводчика, его способность моментально реагировать на ситуацию. Тут хорошо показала себя Ольга Беляева. Знание жестовой речи она получила, работая в школе для глухих детей. Сейчас она кандидат педагогических наук, преподает в университете. Ей был вручен приз зрительских симпатий.

В целом, практически все конкурсанты более-менее справились с выполнением  указанного выше задания, а вот с обратным переводом ситуация была хуже. Дело в том, что к этому заданию были привлечены глухие носители жестового языка. Их выступления были на простые житейские темы, но тем не менее переводчикам пришлось туго.

К сожалению, часть этих специалистов являются слабослышащими и пользуются слуховым аппаратом. Хорошо, если перевод осуществляется в спокойной обстановке, когда можно переспросить, а если идет судебное заседание или осуществляется перевод телевизионной лекции? Конечно, Общество вынуждено привлекать слабослышащих из-за нехватки специалистов этого профиля. А с другой стороны, в основном они все неплохо справляются со своими обязанностями, практически у всех у них высшее и среднее специальное образование. Например, третий призер конкурса Ольга Пигина из Минусинска закончила техникум в Ленинграде, Катя Потапова – технический университет в Новосибирске и т.д.

В заключение конкурса все его участники продемонстрировали свои домашние заготовки. По своей сути – это был концерт, где они читали стихи, пели под фонограмму песни, рассказывали даже анекдоты. Особенно ликовали глухие зрители, которые были приглашены на конкурс и помогали его организаторам в его проведении, а их было немало. Сами конкурсанты тоже получили большое удовольствие от успешных выступлений своих коллег.

Председатель РО ВОГ Николай Кондратьев и руководитель регионального центра сурдопереводческих услуг, председатель жюри конкурса Марина Туренко объявили результаты конкурса и вручили дипломы и призы победителям и всем его участникам. Также поблагодарили всех, кто сделал проведение конкурса успешным, и особо – членов жюри, в составе которого были Почетные ветераны ВОГ Красноярского края, переводчики с многолетним стажем Виктория Тиникова, Владимир Еськов, Вера Леонова. А еще в составе жюри была Людмила Осокина, директор Учебно-методического центра ВОГ. Дело в том, что проведение конкурса совпало с работой в Красноярске очередных курсов повышения квалификации переводчиков ЖЯ и Людмила Михайловна уже в 4-й раз приезжает в наш город обучать переводчиков. Она от имени УМЦ ВОГ вручила подарки И.Р. Высочиной, О.Л. Беляевой и Л.Ю. Цынговатовой из Ачинской коррекционной школы I вида. От имени участников конкурса слова благодарности высказала О.Л. Беляева, которая также напомнила о визите красноярской делегации сурдопедагогов в США и вручила региональному отделению ВОГ своеобразный сувенир – блокнот с американской дактильной азбукой, а московской гостье – деревянную ложку с вырезанными на ней ее инициалами.

Н. Кондратьев вручает диплом победителю Владимиру Ченскому


Как сказала в своем приветствии участникам конкурса Нина Полозкова, представитель Министерства социальной политики края, доброе дело, каким был прошедший конкурс, будет всегда находить поддержку и помощь со стороны краевых органов власти.

Владимир Еськов

Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.