Общероссийская общественная организация инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Как наш мир перевернулся

Воспоминание волонтеров о конференции «Лингвистические права глухих»

Студентки 2 курса Московского Государственного лингвистического университета (МГЛУ), обучающиеся по специальности «Теория и практика перевода жестового языка», приняли участие в научно-практической конференции «Лингвистические права глухих», прошедшей в конце мая. Своими впечатлениями о конференции юные поклонницы жестового языка поделились с журналом «В едином строю».

Три майских дня

Есть дни, которые отпечатываются в памяти так глубоко, что потом остаются в ней не просто на долгие годы, а на всю жизнь. О таких днях родители рассказывают своим детям, их вспоминают на праздниках, при встречах с людьми, с которыми ты эти дни провел, говорят о них новым знакомым и оставляют длинные записи в личных дневниках. Мало кто может похвастаться тем, что в их жизни было много таких значимых событий. Мы – очень счастливые люди, потому что недавно пережили аж три таких дня. А все благодаря II Международной конференции «Лингвистические права глухих»!

На конференции мы были волонтерами от нашего университета – МГЛУ, где мы изучаем русский жестовый язык наряду с английским словесным. Как будущие переводчики, мы рвались на конференцию, чтобы получить возможность попрактиковаться в жестовом, увидеть, как работают переводчики на мероприятиях такого уровня. И наши желания были исполнены! Более того, мы приобрели такой опыт и получили такие впечатления, о которых даже и мечтать не могли. Эта конференция превзошла все наши ожидания. С разинутыми ртами мы смотрели на сцену и боялись пропустить хоть один жест. На три дня мы попали в другой мир: мир, который, как мы надеемся, в будущем станет неотъемлемой частью нашей жизни.

Первое, что отчетливо всплывает перед глазами – это вестибюль гостиницы, откуда мы должны были отвозить гостей в Экспоцентр. Именно там мы впервые увидели людей, использующих другие жестовые языки: мы вертели головами, пытаясь определить, откуда прилетел тот или иной человек. Некоторые из нас в то первое утро не могли и двумя жестами обмолвиться с нашими зарубежными гостями – настолько мы боялись понять что-то неправильно, поэтому сразу же бежали за теми, кто может помочь. Страх постепенно отступал по дороге к Экспоцентру. С первыми же пленарными выступлениями его вытеснили совсем другие эмоции: интерес, удивление, восторг. Некоторые из нас даже никогда не видели столько людей, говорящих на жестовом языке, а кто-то впервые увидел, как работают переводчики, не на видео, а впервые. Глаза разбегались в разные стороны: левый смотрел на переводчиков международного жестового, а правый пытался уловить и запомнить все-все русские жесты, показываемые переводчиками РЖЯ на правой стороне сцены. Мы очень благодарны за предоставленную нам возможность видеть, как работают профессионалы, а также за такое количество и качество новой информации. Какие-то доклады нас просто-напросто поразили. В перерыве мы собирались группками, делились впечатлениями. Мы перебивали друг друга, пытаясь рассказать как можно больше о докладах, которые нас впечатлили. На второй день мы очень радовались, что присутствовали там всей группой: можно было разделиться, отправить по несколько человек в каждую секцию, чтобы потом вновь собраться и послушать, что происходило в то время, когда мы смотрели другие выступления. Лично я большую часть времени провела в секции «Лингвистика жестовых языков». Некоторые доклады, представленные там, вдохновили меня больше, чем все статьи, которые я прочитала, потому что нет ничего приятнее, чем видеть людей, интересующихся тем же, чем и ты, увлеченно рассказывающих о результатах своих исследований.

К концу второго дня мы уже совсем ничего не боялись. Более того, мы даже немного нахватались международных жестов и могли поговорить с иностранными гостями не только о погоде, но и о темах их докладов. Это был несравнимый опыт! Думаю, каждая из нас очень гордится тем, что мы смогли на конференции не только пообщаться на РЖЯ с новыми людьми, познакомиться с кем-то, но и поговорить с докладчиками из других стран. Мне посчастливилось поговорить с докладчиком из Швеции, и каков же был мой восторг, когда на пятой минуте разговора меня осенило – я же все понимаю! Это – настоящее счастье для людей, занимающихся лингвистикой и переводом – общаться на разных языках. На третий же день нас вовсе было не остановить: несмотря на то, что вставать во время конференции приходилось в дикую рань, чтобы приехать в гостиницу вовремя, утром мы бодро шагали к Экспоцентру, потому что знали, что нас ждет еще несколько часов непередаваемых и незабываемых впечатлений. Кульминацией для нас стала поездка на теплоходе, где мы уже были не обременены никакими заботами, а могли спокойно прогуляться по палубе, собрав по дороге нескольких собеседников. Несмотря на то, что уровень владения РЖЯ у всех разный, каждая из нас смогла с кем-нибудь познакомиться, а кто-то – и потанцевать. Чудесные выступления, речи, благодарности, поздравления и многое-многое другое – все это сделало завершение конференции просто незабываемым! Эти три дня мы будем вспоминать еще очень-очень долго, и я уверена, что для кого-то они стали поворотным моментом не только в карьере, но и в жизни.

Валерия Виноградова

Мой взгляд на мир глухих изменился

Страх и волнение – вот с чем я пришла в гостиницу «Вега». Наш первый официальный «выход в свет». Рядом уже нет преподавателей, я чувствую себя птенцом, которого вытолкнули из гнезда, чтобы он научился летать.

Задача номер один – не растерять гостей конференции по дороге в Экспоцентр. В одной руке я держу синий флажок волонтера, а другой робко показываю жесты. Приехали – фух! – с задачей справились. Я захожу в зал – там тишина, только доносится из чьих-то наушников голос синхрониста, и а на сцене стоят переводчики жестовых языков. Мы садимся в углу зала на ступеньки и вглядываемся в то, что происходит на сцене… Этот момент навсегда останется в моей памяти. Это не описать словами или жестами – это надо прочувствовать. Все три дня я витала в облаках от счастья, не замечала ничего вокруг, для меня существовала только конференция. И то, что я вставала в 5 утра (а это для меня серьезное испытание!), никак на мне не сказывалось. Моя семья не понимала, что со мной, откуда такие эмоции, столько энергии, а я просто была счастлива и наслаждалась каждым днем. Мои жесты стали увереннее, я уже не чувствовала себя лишней, чужой, а мое будущее стало все отчетливей и отчетливей прорисовываться в моей голове. Теперь у меня есть цель. Я поняла, к чему надо стремиться, за эти три дня я увидела немало примеров для подражания. Люди, связанные с ЖЯ, они другие: более живые, открытые, с ними хочется говорить (и желательно, свободно владея ЖЯ ;)) бесконечно.

Мелисса Генчай

***

Мир глухих, пусть чужой и пугающий,

Своей тайной движений заманит.

Он улыбчивый и вдохновляющий,

К нему страсть никогда не оставит.

 

Нам свезло! Так судьба решила,

Что нам стоит в него погрузиться.

Пусть для нас не так ново всё было,

Всё же есть чему удивиться.

 

Сразу, резко, с первых мгновений

Захватил он наше внимание

Своей лёгкостью быстрых движений,

Пусть не сразу пришло понимание.

 

РЖЯ там повсюду дышал,

Заграничные жесты мелькали,

И размах уважение внушал,

Мастерство и талант глаз ласкали.

 

Да, глухие иначе общаются,

Расстояние им нипочем.

Руки ловко со всем управляются,

В речи голос совсем ни при чем.

 

Люди яркие и поразительные,

Их насыщенно ёмкая речь,

Заставляет мгновения значительные

Встречи с ними в сердце беречь.

 

Стоит только жесты освоить,

И с глухими чуть-чуть пообщаться,

Мир с их миром такой построить,

Что заставит тебя улыбаться.

Алена Корешкова

Опубликовано в ВЕС №6 – 2014

Добавить комментарий