Общероссийская общественная организация инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Русский жестовый язык выходит «в свет»

На Московском фестивале языков уже третий год представлен РЖЯ

15 декабря, в морозное московское воскресенье, лингвисты-энтузиасты и все желающие собрались в здании Российского Государственного Гуманитарного Университета на VIII Московский международный фестиваль языков. Отрадно, что вот уже третий год – на этот раз среди 70 языков со всего мира — на фестивале представлен и русский жестовый язык.

Фестиваль языков – это событие международного уровня, которое проводится не только в Москве, но и в других городах России. Презентации языков проводят, как правило, носители. Это и понятно – ведь именно они являются носителями культуры, которая на фестивале не менее важна, чем лингвистические аспекты языка. Миссией фестиваля является не только создание среды для общения и сотрудничества молодых лингвистов и профессиональных учёных, но и повышение интереса и уважения к различным народам и культурам планеты и своей страны.

Московский Международный фестиваль языков — это интернациональный праздник языкового многообразия, культурных различий, межнациональной дружбы и свободного общения, где все языки и народы одинаково уважаемы и интересны. Формат фестиваля включает в себя не только лекции, но и знакомство с традициями, национальной кухней, творчеством разных культур. То, что в фестивале уже не первый год участвует РЖЯ, является еще одним и очень серьезным подтверждением того, что жестовый язык является полноценным языком, достойным уважения и изучения, что он по достоинству оценен лингвистическим сообществом.

Презентацию по РЖЯ провела Мария Есипова, аспирант факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова по специальности «сопоставительная лингвистика». В свое время Мария защитила диплом по лингвистическим особенностям РЖЯ. Для всех желающих глухих презентация сопровождалась переводом на жестовый язык (ведь Мария рассказывала доклад вслух для слышащих).

Площадка РЖЯ собрала на удивление много заинтересованных лиц, если сравнивать с хинди, индонезийским или даже с голландским. И это правильно! Потому что до экзотической страны хорошо, если человек хоть раз в жизни доберется, а русский жестовый вполне может пригодиться и в повседневной жизни — ведь все мы живем в одном социуме.

За 45 минут Марии удалось рассказать о жестовых языках вообще и об РЖЯ в частности очень многое. Для начала она дала определение жестовым языкам: это естественные языки визуально-кинетической модальности, используемые в качестве основного средства общения в (как правило, национальных) сообществах глухих и слабослышащих. Пугающее своей заумностью понятие визуально-кинетической модальности оказалось всего лишь указанием на то, что жестовый язык, в отличие от устного, воспринимается с помощью зрения и прибегает к телодвижениям (жестам) для речепроизводства. А слово «естественный» здесь используется вовсе не в значении «примитивный» или «простой», как могло бы показаться на первый взгляд. Естественными считаются и большинство устных языков – это значит, что они естественным путем зарождаются в каком-то сообществе (в нашем случае это сообщество глухих и слабослышащих), а не являются какой-то искусственно созданной конструкцией (как, например, языки программирования или эсперанто).

Докладчица вкратце рассказала о фонологии, морфосинтаксисе и лексике РЖЯ. Термин «фонология» (в переводе с греческого – «изучение звуков») достаточно странно звучит в применении к жестовому языку. И действительно, как выясняется, ученые пытались найти другие подходящие термины, например, в качестве аналога привычной для лингвистов «фонемы» (минимальная смыслоразличительная единица языка) в отношении жестового языка выдвигался термин «хирема», который, впрочем, не прижился. Сейчас лингвисты выделяют такие компоненты жеста: 1) конфигурация; 2) место исполнения; 3/4) характер и направление движения; 5) немануальный компонент (то есть не относящийся к рукам). Интересно, что под «немануальным компонентом» лингвисты понимают два разных явления. С одной стороны, это компонент собственно жеста (артикуляция, которая не обязательно совпадает со словом устного языка). С другой стороны, это часть грамматики РЖЯ, например, обозначение вопроса или отрицания (движением бровей, общим выражением лица). Этот второй тип немануального компонента не связан с конкретным жестом, он является частью грамматики языка.

Интересной частью доклада стал рассказ о языковых семьях и их распространении по миру. Тут картина с устными и жестовыми языками очень отличается. Самой распространённой семьёй жестовых языков в мире является семья французского жестового языка, в которую входит и РЖЯ. К этой же семье относится ASL – американский жестовый язык. При этом, британский, австралийский и новозеландский ЖЯ образуют отдельную семью, хотя во всех этих странах: США, Великобритания, Австралия, Новая Зеландия – говорят на одном устном языке — английском. Парадоксально, что посреди самой Франции есть островок совершенно другого жестового языка – лионского, который не относится к семье французского жестового языка!

Розовым на карте отмечены регионы распространения семьи французского жестового языка


Не обошла стороной Мария и такой интересный аспект, как эстетическую функцию жестовых языков. Ведь помимо привычного нам театра на жестовом языке и жестовой песни, на западе, например, широко распространены такие жанры, как поэзия на ЖЯ (где за основу берется одна и та же конфигурация, либо стираются переходные движения между жестами), сторителлинг (мастерство жестового рассказа).

Трудно сказать, что больше приковывало внимание аудитории: лингвист, со знанием дела толкующий об РЖЯ, или переводчик жестового языка, переводивший лекцию для глухих зрителей. Важно то, что интерес к жестовому языку есть, и он неуклонно растет, так что возможности «выходить в свет» у РЖЯ появляются все чаще. Хорошо бы, чтобы сами глухие могли участвовать в таких мероприятиях в качестве докладчиков – не только в Москве, но и в других городах. Ведь именно они, как никто другой, могут рассказать о своей культуре и о своем уникальном прекрасном жестовом языке – изнутри.

ТекстАнастасия Журавлева
ФотоЕлена Дружинина

Добавить комментарий