Глухие адвокаты в коллегии Верховного суда: как был создан прецедент.
Вторник 19 апреля выдался не совсем обычным днем в Верховном суде США. Когда дюжина юристов поднялась со своих мест, чтобы подтвердить принесение присяги на вступление в постоянно действующую коллегию, Верховный судья Джон Робертс-младший сделал широкое плавное движение руками. На американском жестовом языке это движение означало: “Ваше прошение удовлетворено”.
Верховный судья выучил такую фразу на АЖЯ специально к этому случаю – и когда он ее произнес, состоялся исторический момент: за двенадцатью адвокатами с нарушениями слуха, которые стояли перед ним, было официально признано право на профессиональную деятельность в высшей судебной инстанции США.
Все они являлись членами Ассоциации глухих и слабослышащих адвокатов и происходили из разных частей страны. Несмотря на то, что ранее глухие адвокаты от случая к случаю уже доказывали свою профессиональную пригодность – в 1982 году Майкл Чатофф стал первым глухим, который выступал по линии защиты и использовал специальную технологию для перевода вопросов судьи, – на таком высоком судебном уровне они утвердились впервые. Все двенадцать юристов, допущенных к работе в Верховном суде, преодолели долгий и непростой путь, прежде чем оказаться участниками этого знаменательного события. Группа кандидатов была сформирована в 2013 году, планомерно добивалась признания и готовилась к полноценному проведению церемонии присяги.
Из их рассказов можно получить представление о том, какие препятствия на юридическом поприще приходится преодолевать. Терезе Куртин из Нью-Йорка, вошедшей в число двенадцати первопроходцев, есть чем поделиться из своего опыта социальных взаимодействий. Первые двадцать (двадцать!) лет юридической практики Тереза была вынуждена беспрестанно объяснять судьям, что она вовсе не ответчик или случайный человек, как они поначалу думали при встрече с ней. Вновь и вновь она подчеркивала: я – адвокат, и переводчика жестового языка я привожу с собой потому, что он нужен именно для меня, а не для моего клиента.
“Конечно, это было нелегко, – говорит Тереза. – Каждый раз самый большой вызов – это убедить людей дать мне шанс проявить себя”.
Во время обучения по программе бакалавриата в Принстонском университете она все четыре года занималась по откопированным записям своих однокурсников. Затем поступила в Школу юридических наук Нью-Йоркского университета – и там ее на семинарах и лекциях уже всегда сопровождал переводчик жестового языка, что позволило Терезе полностью погрузиться в обучение.
Когда она выпускалась в 1988 году, рассказывает Тереза, глухих адвокатов можно было пересчитать по пальцам. Сейчас же среди практикующих адвокатов в США – около 250 глухих. Двенадцать из них, которые впервые стали сейчас членами коллегии при Верховном суде, надеются, что своим примером смогут вдохновить многих глухих студентов на то, чтобы избрать юридическую карьеру.
До сих пор для многих это сложный вопрос, поскольку отсутствуют необходимые условия для того, чтобы люди с ограниченными возможностями без затруднений учились в юридических школах, сдавали экзамены на лицензию адвоката, работали в суде. Сохраняется и проблема дискриминации – и в том числе некоторые глухие адвокаты продолжают опасаться того, что переводчик жестового языка может не вполне корректно осуществлять перевод во время их выступлений.
Созданный прецедент, таким образом, должен повлиять на открытость общества по отношению к таким людям и ускорить развитие этих условий.
Церемония 19 апреля отличалась еще одной особенностью. Поскольку принесению присяги предшествовало стандартное заседание, в ходе которого оглашались заключения по нескольким делам, глухим адвокатам было разрешено держать при себе мобильные устройства и читать с них стенограмму, фиксирующую все происходящее. Это редчайшее исключение – на обычных судебных заседаниях и процедурах в США запрещено любое использование современных передающих и записывающих электронных технологий. По той же причине не допускается фотографирование – вместо этого практикуются художественные зарисовки с натуры, которые затем и публикуются в печати в качестве иллюстраций.
В зале также присутствовали сменяющиеся переводчики жестового языка, так что юристы имели возможность и воспринимать “живой” перевод, и сверяться со стенограммой.
При этом именно развитие технологий, а также весьма значимый Закон о правах американских граждан с инвалидностью 1990 года, который утверждает “развитие необходимых условий”, постепенно содействуют тому, что глухим адвокатам становится легче работать. Джон Стэнтон, один из новоиспеченных глухих членов коллегии Верховного суда, еще в 2011 году опубликовал специальное исследование “Преодолевая звуковой барьер: как Закон о правах американцев с инвалидностью и современные технологии позволили глухим юристам преуспеть в своей деятельности”. И в дальнейшем, уверены избранные глухие адвокаты, положение вещей будет еще быстрее и заметнее меняться к лучшему.
“Мы очень гордимся тем, что сегодня принимаем участие в работе Верховного суда, потому что это – вклад в социальное многообразие, – говорит Тереза Куртин, сейчас работающая в крупной нью-йоркской юридической фирме. – И мы не думаем, что это какое-то экстраординарное событие: такое положение дел должно становиться нормой”.
Перевод: Тамара Шатула