В 2015 году в журнале «В едином строю» был опубликован материал Максима Ларионова «Русский жестовый язык. Работа продолжается», в котором автор описывал комплекс мероприятий, направленных на продвижение РЖЯ.
Прошло семь лет. Что изменилось? Ответ в видеоролике, а ниже вы можете ознакомиться с текстом материала семилетней давности.
«Русский жестовый язык. Работа продолжается». (В едином строю. 2015. № 11)
В конце 2012 года был принят закон, нормы которого имеют серьезное влияние на развитие жестового языка в целом и на образование глухих, в частности.
Я имею в виду Федеральный закон от 30.12.2012 г. № 296-ФЗ «О внесении изменений в статьи 14 и 19 ФЗ «О социальной защите инвалидов», который условно называется законом о статусе русского жестового языка (РЖЯ).
Статус РЖЯ изменился со «средства межличностного общения» на «язык общения». Русский жестовый язык признается языком общения в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации. Эта формулировка показывает, что РЖЯ используется везде, где используется государственный язык РФ. Сферы использования государственного языка регулируется федеральным законом от 01.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», в котором прямо сказано об использовании государственного языка при получении образования.
Указанный закон закрепляет и другие важные моменты. Перевод русского жестового языка осуществляют переводчики РЖЯ (сурдопереводчики, тифлосурдопереводчики), имеющее соответствующее образование и квалификацию. Впервые в законодательство был введен термин «тифлосурдопереводчик», а также дано указание – переводчики РЖЯ должны иметь соответствующее образование и квалификацию. Государство взяло на себя обязанности по обеспечению подготовки, повышения квалификации и профессиональной переподготовки преподавателей и переводчиков РЖЯ. Очень важным является закрепление в законе обязанности государства по развитию РЖЯ.
Таким образом, под руководством Валерия Никитича Рухледева был пройден только первый этап многолетней работы ВОГ по признанию официального статуса РЖЯ со стороны государства.
За период, прошедший с момента вступления в силу «закона о статусе русского жестового языка» было сделано многое для того, чтобы нормы закона получили практическое применение.
- Подготовка и квалификация переводчиков русского жестового языка
Подготовка переводчиков на базе среднего профессионального образования осуществляется на основании Приказа Минобрнауки России от 12.05.2014 г. № 507 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 39.02.02 «Организация сурдокоммуникации»».
На базе высшего профессионального образования подготовка переводчиков РЖЯ осуществляется в соответствии с образовательными программами, разрабатываемыми ВУЗами самостоятельно. Указанные программы в настоящее время реализуются в трех ВУЗах: Московском государственном лингвистическом университете, Российском государственном социальном университете, Новосибирском государственном техническом университете.
Существуют проблемы в сфере подготовки специалистов различных государственных органов со знанием жестового языка. Программа обучения (повышение квалификации) таких специалистов в соответствии с техническим заданием должна соответствовать государственным требованиям к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки специалистов для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестового языка)», утвержденным письмом Минобразования России от 16 мая 2002 года.
Выходит, что специалисты органов исполнительной власти, прошедшие обучение по указанной программе повышения квалификации, получают на руки документ государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестового языка)», что на наш взгляд, неприемлемо, поскольку владение базовым минимумом и перевод русского жестового языка – совершенно разные вещи.
Всероссийское общество глухих будет поднимать вопрос перед Минобрнауки России о разграничении программ обучения базовому жестовому языку различных специалистов государственных служб и программ подготовки и переподготовки профессиональных переводчиков жестового языка.
Приказом Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 г. № 547н утверждены квалификационные характеристики должностей «Переводчик-дактилолог» и «Переводчик русского жестового языка». Мы в свое время предлагали полностью исключить должность «Переводчик-дактилолог», но, по мнению министерства, на многих крупных предприятиях могут еще работать переводчики-дактилологи, поэтому было принято компромиссное решение оставить эту должность на переходный период.
С целью применения единого подхода к аттестации переводчиков РЖЯ Постановлением ЦП ВОГ от 27 марта 2014 г. утверждено Положение о порядке аттестации переводчиков русского жестового языка (далее – Положение), с учетом существующих квалификационных требований к должности «переводчик русского жестового языка», утвержденных Приказом Минздравсоцразвития России от 16.05.2012 г. № 547н. На основе указанного положения осуществляется аттестация переводчиков в региональных отделениях ВОГ и в иных организациях.
- Жестовый язык в образовании
Общее образование
В связи с принятием в 2012 году закона «Об образовании в Российской Федерации» разработаны новые федеральные государственные образовательные стандарты (ФГОС) начального общего образования для глухих и слабослышащих обучающихся – документы обязательного характера, на основе которых каждая школа создает свой учебный план, состоящий из обязательного, коррекционного и факультативного компонентов.
При этом ФГОС не предусматривает место РЖЯ в процессе обучения глухих, слабослышащих и позднооглохших обучающихся. Игнорирование РЖЯ, при том, что он фактически повсеместно используется обучающимися специальных (коррекционных) школ для глухих и слабослышащих во внеурочное время, а также используется при получении профессионального образования, на наш взгляд, является ошибочным решением.
Жестовый язык играет важную роль в жизни глухих, их коммуникативной деятельности, имеет для них большую информативную ценность.
Введение предмета «русский жестовый язык» в учебную программу начальной школы позволит наряду с развитием устной (словесной) речи, передать обучающимся знания о лексических основах жестового языка, расширить у них словарный и понятийный запас, улучшить усвояемость учебного материала за счет возможности повторения пройденных тем при изучении РЖЯ, повысить потенциал личностного и социального развития.
Не случайно в проект резолюции II международной научно-практической конференции «Лингвистические права глухих», прошедшей в мае 2014 года в Москве, включены предложения в адрес Минобрнауки России:
– обеспечить предусмотренное федеральным законом «Об образовании в РФ» право родителей на выбор формы обучения и образовательной организации для своих детей, в том числе, на выбор специальных школ для глухих и слабослышащих детей;
– обеспечить возможность изучения предмета «русский жестовый язык» в государственных и муниципальных учебных заведениях для глухих и слабослышащих в рамках общеобразовательных программ;
– включить в число квалификационных требований, предъявляемых к педагогическому и воспитательному персоналу, работающему с детьми с нарушениями слуха, владение основами РЖЯ.
По предложению ВОГ Министерство образования и науки РФ выделило средства на проведение научно-исследовательской работы «Разработка и экспериментальная апробация научно-методического обеспечения использования русского жестового языка (РЖЯ) в рамках освоения адаптированной основной образовательной программы для начальной школы для глухих». Результаты НИР мы ожидаем увидеть в конце года.
Профессиональное образование
В апреле 2014 года с целью обсуждения проблем в Управлении социальной политики и реабилитации ВОГ прошла встреча с переводчиками ЖЯ, работающими в учреждениях среднего и высшего профессионального образования.
Это отсутствие четких механизмов финансирования труда переводчиков, отсутствие социальных гарантий, педагогических льгот и нормативов труда. В целях обеспечения высокого качества перевода, переводчик не должен работать более 4-х часов в день.
С целью практической реализации п. 11 статьи 79 ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», по предложению ВОГ в проект Государственной программы «Доступная среда» на 2016–2020 годы включено мероприятие «Разработка механизма предоставления качественных услуг по переводу русского жестового языка в сфере среднего и высшего профессионального образования». По итогам указанной работы в 2016 году должны быть изданы Методические рекомендации Министерства образования и науки в виде приказа «Об утверждении порядка о предоставлении качественных услуг по переводу русского жестового языка в сфере среднего и высшего профессионального образования».
ВОГ намерено принять активное участие в разработке указанного приказа – с целью повышения статуса переводчиков РЖЯ в системе профессионального образования.
- Новое в оказании услуг по переводу русского жестового языка
Внесены соответствующие изменения в Постановление Правительства РФ от 25.09.2007 г. № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)», а также в Распоряжение Правительства РФ от 30.12.2005 г. № 2347-р «О федеральном перечне реабилитационных мероприятий, технических средств реабилитации и услуг, предоставляемых инвалиду», в связи с изменениями в терминологии (русский жестовый язык, перевод русского жестового языка (сурдоперевод, тифлосурдоперевод).
Основной проблемой в сфере оказания услуг по переводу русского жестового языка в рамках индивидуальной программы реабилитации инвалида, является низкая стоимость 1 часа услуг по переводу РЖЯ. Это происходит вследствие снижения цены в ходе проведения конкурсов недобросовестными участниками закупок, несовершенства технических заданий на оказание услуг, в результате чего тендеры выигрывают организации, созданные с целью извлечения коммерческой выгоды и не имеющие опыта оказания услуг по переводу РЖЯ.
Всероссийским обществом глухих была проведена большая работа по определению реальной стоимости 1 часа услуг по переводу РЖЯ, которая была определена в размере около 1000 рублей. Впереди предстоит еще много работы, чтобы цена по итогам конкурсов соответствовала реальной.
- Расширение сфер использования русского жестового языка
Избирательные права
Стоит отметить Постановление ЦИК России от 20.05.2015 г. № 283/1668-6 «О рекомендациях по обеспечению реализации избирательных прав граждан РФ, являющихся инвалидами, при проведении выборов в Российской Федерации».
В частности, избирательным комиссиям – для информационного обеспечения глухих и слабослышащих граждан в период избирательных кампаний – в ходе подготовки к выходу в телевизионный эфир информационных выпусков и тематических передач, в том числе о ходе подготовки и проведения выборов, агитационных материалов рекомендуется по возможности во взаимодействии со средствами массовой информации предусматривать использование сурдоперевода или субтитрирования.
Правоохранительные органы
Принято Постановление Правительства РФ от 01.12.2012 г. № 1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела…», которым установлены выплаты за перевод жестового языка при уголовном, гражданском и административном судопроизводстве в размере не более 1000 рублей в час. Это означает, что при рассмотрении дел в судах глухому человеку не надо использовать свою квоту в 40 часов в 12-месячном периоде.
Министерство внутренних дел РФ выпустило Приказ МВД России от 12.05.2015 г. № 544 «Об утверждении Порядка определения должностей в органах внутренних дел Российской Федерации, исполнение обязанностей по которым требует владения сотрудниками органов внутренних дел РФ навыками русского жестового языка». Согласно указанному приказу, который вступит в силу с 1 января 2016 года, должности, требующие владения навыками общения на РЖЯ, вводятся в следующих подразделениях территориальных органов МВД России: дежурных частях; участковых уполномоченных полиции; патрульно-постовой службы; по обеспечению безопасности дорожного движения; вневедомственной охраны; уголовного розыска.
Также вышел совместный Приказ МВД России № 681, Минобрнауки России № 587 от 15.06.2015 г. «Об объеме владения навыками русского жестового языка сотрудниками органов внутренних дел Российской Федерации, замещающими отдельные должности в органах внутренних дел Российской Федерации» (зарегистрировано в Минюсте России 06.07.2015 г. № 37913), которым установлен следующий объем владения навыками РЖЯ:
1) знание общих основ теории перевода;
2) знание русского жестового языка как лингвистической системы и стилей РЖЯ, терминологии, соответствующей сфере применения РЖЯ;
3) осуществление прямого перевода устной речи (синхронного, последовательного) посредством русского жестового языка для лиц с нарушением слуха, владеющих РЖЯ;
4) осуществление обратного перевода (синхронного, последовательного) русского жестового языка в устную речь для слышащих граждан;
5) обеспечение соответствия перевода устной речи на русский жестовый язык по смысловому содержанию;
6) соблюдение установленных терминов и определений в области права при осуществлении перевода.
В этой связи ВОГ будет постоянно обращать внимание на то, что сотрудники МВД, которые владеют базовыми навыками жестового языка, не могут быть переводчиками при совершении процессуальных действий (дача показаний, составление протокола, проведение доследственных и следственных действий и т. п.). В этом случае перевод должны осуществлять квалифицированные переводчики РЖЯ.
5. Изучение и развитие русского жестового языка
В проект Государственной программы «Доступная среда» на 2016–2020 годы впервые в истории на государственном уровне включены мероприятия, направленные на изучение и развитие жестового языка, а именно:
– разработка и апробация учебных пособий, в том числе мультимедийного сопровождения, по организации обучения инвалидов в образовательных организациях дошкольного, начального общего, основного общего и среднего общего образования, среднего и высшего профессионального образования, а также их апробация с участием глухих преподавателей-носителей РЖЯ;
– разработка и апробация учебного пособия, в том числе мультимедийного сопровождения, для обучения переводчиков РЖЯ в образовательных организациях среднего профессионального и высшего образования;
– разработка пособий, содержащих лексический минимум, в том числе мультимедийное сопровождение, для формирования базовых коммуникативных навыков у специалистов служб, ведомств и организаций, оказывающих услуги населению, для общения с инвалидами по слуху;
– создание видеокурса для самостоятельного изучения основ общения на РЖЯ родителями глухих детей в возрасте от 0 до 3 лет;
– создание видеокурса для самостоятельного изучения гражданами базового русского жестового языка.
Всего на указанные мероприятия планируется выделить 14800000 рублей из государственного бюджета.
Таким образом, мы видим, что продвижение РЖЯ означает целый комплекс мероприятий, осуществляемых в разных сферах, причем под них закладывается законодательная база. Задача ВОГ на данном этапе состоит в том, чтобы проследить ход реализации мер, направленных на повышение статуса переводчиков русского жестового языка, на изучение и развитие жестового языка. Особое внимание ВОГ будет уделять роли и месту русского жестового языка в образовании глухих.