В ФСС обсудили ситуацию с переводчиками в регионах
17 апреля в Фонде социального страхования РФ прошло заседание Экспертного совета ФСС по вопросам обеспечения льготных категорий граждан. На нем представители ВОГ выступили с предложениями по улучшению качества услуг по переводу на русский жестовый язык (РЖЯ). Для нас, глухих, без этой услуги невозможна реализация равных прав и возможностей.
Вел заседание Сергей Алещенко, заместитель председателя ФСС. В повестке дня, кроме нашего вопроса, были и такие, как создание реестра получателей социальных услуг, проблема обеспечения санаторно-курортным лечением льготных категорий граждан. В Экспертный совет входят представители Совета Федерации и Госдумы РФ, министерств и ведомств, общероссийских организаций инвалидов, руководители департаментов ФСС.
Вице-президент ВОГ Станислав Иванов выступил с докладом-презентацией «Услуги по переводу русского жестового языка в РФ: проблемы и пути их решения». Основные проблемы, обозначенные им: уменьшение количества переводчиков жестового языка (на 2013 год по России – всего 987 специалистов, в то время как в конце 80-х годов было 6,5 тысячи человек), понижение качества услуг по переводу РЖЯ, сложности при участии региональных отделений ВОГ в конкурсах, торгах, аукционах на предоставление услуг по переводу. К примеру, требование финансового обеспечения заявки на участие в конкурсах является дополнительным бременем для ВОГ. На каждого переводчика ЖЯ в России приходится в среднем по 300 глухих, в то время как в США и Финляндии – по 10 человек.
Дополнила картину в своем выступлении Ирина Баскакова, председатель Ростовского РО ВОГ, рассказавшая с цифрами на руках и на экране о ситуации с предоставлением услуг по переводу РЖЯ в своем регионе и других РО ВОГ. Она обобщила сводную информацию по 20 регионам России, из которой видно, что в 8 РО (40 процентов) контракты с ФСС на предоставление услуг в 2014 году по переводу РЖЯ до сих пор не заключены (на 15 апреля). Отмечено, что отсутствие молодых специалистов и стабильной зарплаты может привести к тому, что вскоре работать будет некому. Низкая зарплата бьет не по переводчикам, а по самим глухим.
Представители ВОГ – С. Иванов, И. Баскакова, М. Ларионов
Начальник отдела социальных программ и проектов УСПиР ВОГ Максим Ларионов подчеркнул, что в разных регионах оплата за 1 час перевода сильно различается, при этом она не меняется уже 7 лет (в среднем 350 руб. в час), и напомнил, что ВОГ предлагает повысить базовую стоимость до 600 руб. (с учетом региональных коэффициентов).
Чтобы улучшить сложившуюся ситуацию, ВОГ предлагает также следующие меры:
– Разработка и внесение изменений в технические задания на оказание услуг по переводу РЖЯ (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) совместно с ВОГ;
– Установление преференций РО ВОГ при проведении конкурсов;
– Оказание государственной поддержки организациям, занимающимся изучением и развитием РЖЯ;
– Разработка типового положения «О едином порядке аттестации переводчиков РЖЯ»;
– Создание механизма, при котором инвалид по слуху получит возможность получать услуги по переводу РЖЯ в любом регионе РФ, вне зависимости от места постоянного проживания;
– Организация пилотного проекта в нескольких регионах РФ по заключению контракта на оказание услуг по переводу РЖЯ на трехлетний период.
Члены Экспертного совета при ФСС внимательно отнеслись к затронутым проблемам. В ходе обсуждения было предложено разработать конкретные механизмы для внедрения этих шагов на практике.
ВОГинфо.ру