Общероссийская общественная организация инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ВОГ)

Ко Дню переводчика жестового языка

23 октября в РИА «Новости» состоялась пресс-конференция, организованная ВОГ

Вице-президент ВОГ Станислав Иванов и директор Центра образования глухих и жестового языка им. Г.Л.Зайцевой Анна Комарова


В Малом зале РИА «Новости» на Зубовском бульваре в рамках проекта «Олимпийские встречи РИА» состоялась мультимедийная пресс-конференция, приуроченная ко Дню переводчика жестового языка, который отмечается 31 октября.

При строительстве олимпийских объектов и организации Олимпийских и Паралимпийских игр – 2014 в Сочи планировалось учесть потребности инвалидов всех категорий. Насколько эффективно были решены проблемы инвалидов по слуху? Будут ли обеспечены переводом на жестовый язык соревнования и телевизионные трансляции? Насколько популярна профессия переводчика жестового языка в России? Какие меры по повышению статуса переводчиков жестового языка, улучшению системы подготовки и переподготовки кадров необходимо предпринять?

На эти и другие вопросы отвечали вице-президент ВОГ Станислав Иванов, директор Центра образования глухих и жестового языка Анна Комарова, президент РОО «Объединение переводчиков жестового языка» Лилия Ионичевская.

В рамках выполнения плана мероприятий по созданию безбарьерной среды будет сделано кое-что и для неслышащих. В частности, Олимпийский стадион «Фишт» будет оснащен индукционными петлями с охватом всего трибунного пространства (петли будут установлены и на территории вокзала в зоне касс); официальные речи на церемониях открытия и закрытия Паралимпийских игр будут сопровождаться дублированием информации на больших табло. В сентябре издан справочник для персонала Игр, который включает в себя наиболее употребляемые жесты из РЖЯ и арсенала международных жестов.

Но, к сожалению, мы вынуждены констатировать, что АНО «Оргкомитет «Сочи 2014», планируя мероприятия по созданию безбарьерной среды в Сочи, практически не взаимодействует с ВОГ. И в результате «висит» вопрос по организации телетрансляции Игр – Олимпийских и Паралимпийских – в доступной для неслышащих форме. Неясен вопрос с организацией переводческого сервиса для лиц с существенными нарушениями слуха, не решены и другие вопросы, связанные с доступом к информации.

Станислав Иванов рассказал собравшимся о новом статусе жестового языка и предстоящей работе по созданию системы подготовки переводчиков ЖЯ, по исследованию ЖЯ, по внесению изменений в подзаконные акты.

Анна Комарова и Лилия Ионичевская привели конкретные примеры, касающиеся положения переводчиков ЖЯ в России, о проблеме с оплатой их труда. В России имеется 1006 переводчиков ЖЯ, а потребность в специалистах этого профиля составляет более 6500 человек. Поэтому важно стимулировать переводчиков, организовать широкомасштабную подготовку переводчиков. А пока их готовят на базе трех вузов…

В рамках пресс-конференции было сказано еще и об образовании на ЖЯ, о диспетчерской службе для глухих (объем часов перевода на одного глухого – всего лишь 40 бесплатных часов в год), о субтитрировании телепередач…

В завершение мероприятия ведущие поздравили всех с Днем переводчика ЖЯ и призвали СМИ шире освещать проблемы, связанные с ЖЯ и переводческими услугами.

ВОГинфо.ру

Добавить комментарий