Вчера в Экспоцентре, в рамках выставки «Интеграция. Жизнь. Общество» прошел круглый стол «Роль русского жестового языка в образовании глухих». В круглом столе приняли участие руководители ВОГ, педагоги, представители высших и средних учебных заведений.
Первое, что видишь, и что кажется непривычным – много красивых модно одетых молодых людей в инвалидных колясках, – участники и посетители выставки. Они свободно пермещаются, активно общаются. В павльонах высокотехнологичное оборудование, – инвалидные кресла, протезы, тренажеры, собаки-повадыри,можно встретить много фондов и организаций, специализированные СМИ. Все выглядит роскошно, инвалиды демонстрируют моду, выступают с эстрадными номерами, великолепная техника, на которой они перемещаются по Экспоцентру, вызывает чуть ли не зависть.
На долю минуты возникает иллюзия, что ты оказался не в России, а в процветающей Европе, еще не тронутой кризисом. «Надо же, как много инвалидов! – подумала я. – И какие они молодые и крепкие. Совсем не похоже на то, что представляешь, когда слышишь слово «инвалид».
Невольная авария, травма – и вот они уже на инвалидных колясках и мы уже не видим их в городе. Большую часть времени эти люди невидимы. О них, как и о жестовом языке, никто не знает.
В конференц-зале № 3 прошел круглый стол, организованный Всероссийским обществом глухих. Все тоже выглядело респектабельно. Хороший зал с большим количеством проекционного оборудования, плазменные экраны, микрофоны, колонки, много людей в аудитории, журналисты, фотографы и ощущение, что все это может иметь значение не только для определенной категории людей. Но, к сожалению, журналистов из внешних СМИ оказалось мало, – видимо, до сих пор их трудно завлечь таким узкоспециальным информационным поводом. Несмотря на принятие закона о статусе жестового языка, что такое РЖЯ и какова его роль в образовании, мало кому понятно и пока эта тема не на слуху. Еще более печалило отсутствие чиновников из системы образования, а ведь дискуссия именно с ними была бы особенно полезна и важна.
Докладчиков значилось 18 человек, и ведущему с трудом удавалось соблюдать регламент. Более четырех часов без перерыва продолжались выступления и обсуждения, и всякий раз мы успевали увидеть не все: не все заготовленные ролики, не все приготовленные слова. Казалось, круглый стол мог бы длиться неделю, и участникам все равно осталось бы, что сказать.
Председатель МГО ВОГ Владимир Базоев говорил о недостатке контроля за образованием глухих, за их грамотностью, сетовал на недостаток научных исследований и статистики, предлагал заняться созданием межведомственной рабочей группы для разработки концепции билингвистического образования глухих в России.
Кира Максимовна Ирисханова, профессор – директор центра по исследованию жестовых языков МГЛУ, рассказала о том, как в МГЛУ разработали единый методический алгоритм для обучения любому иностранному языку, сейчас же речь идет о том, чтобы приспособить этот алгоритм к жестовым языкам. Один их сложных моментов – это недостаток современных словарей ЖЯ, а также лингвистических исследований именно русского жестового языка, за этими исследованиями будущее.
Анна Анатольевна Комарова прочитала доклад об изменениях парадигм образования глухих с XVIII по XXI век. «Я знаю, вы всегда ругаете меня, что я использую слова «парадигма», к следующей конференции мы обязательно придумаем жест для этого слова».
Прозвучал ряд докладов об опыте билингвистического обучения глухих. Как все началось, знакомство с опытом иностранных коллег, заблуждения, открытия, первые победы – улучшившиеся результаты учащихся.
Преподаватель Надежда Чаушьян обращала внимание на важность младшего дошкольного образования, первые знания о языке закладываются до 3 лет. Преподаватель Антонина Шихова рассказала, как на ЖЯ идет обучение детей со множественными нарушениями развития.
Представитель МГТУ Баумана, А.Г. Станевский, рассказал о проблемах, с которыми столкнется их ВУЗ в свете нового закона об образовании. Одной из важных проблем является, что сопровождение глухих учащихся не прописано в образовательных программах, а новое подушевое финансирование не предполагает расходов на услуги переводчика ЖЯ. Следовательно, ВУЗ должен сами изыскивать средства. Это неправильно.
Александр Григорьевич призвал руководство ВОГ озаботиться составлением этих программ, в которых должны быть прописаны потребности глухих и слабослышащих студентов. Кроме того, Станевский обозначил важную проблему профессионального перевода. Та специфическая лексика, которая используется в лекциях МГТУ, по его словам, требует особой квалификации переводчика, а также наличие специального словаря ЖЯ, с которым студент к началу учебы должен быть знаком. Формирование словаря, спецподготовка переводчиков тоже должны стать частью образовательной программы сопровождения глухих в ВУЗах. Об этих программах необходимо задуматься ВОГ, так как чиновники из образования не принимают во внимание многие аспекты и не учитывают потребности глухих и слабослышащих студентов в бюджетах учебных заведений.
О необходимости законодательно регламентировать работу переводчиков ЖЯ был доклад Камневой Валентины Петровны из РГСУ. Переводчики-синхронисты работают по многу часов, получают копейки, при этом несут ответственность за получение студентами адекватной информации о предмете, от их понимания и способности грамотно интерпретировать зависит образование студентов. Но при таком графике работы очень сложно сохранять адекватность перевода. Переводчики хотят нормативные документы: сколько часов в день, сколько человек на одного переводчика, какие функции входят в работу переводчика (часто это полное сопровождение) и какие нормы оплаты (преподаватели получают почасовую оплату, переводчики сидят на копеечной ставке).
Неожиданно эмоционально выступил президент ВОГ Валерий Никитич Рухледев. Он сказал, что после той крупной победы, которую одержал ВОГ в борьбе за статус ЖЯ, нельзя расслабляться, и необходимо создавать рабочие группы из квалифицированных специалистов, чтобы они сформулировали предложения по разным нормативным актам, положения, рекомендации, инструкции. «Тогда, оставив все это в наследство детям, мы сможем умереть спокойно. Сейчас же нам нельзя успокаиваться, пока наши дети страдают…»
Гостья из Белоруссии, Димскис Лидия Сергеевна, рассказала о системе, которая реализована в Белоруссии. Как ни странно, она прогрессивнее и продуманнее российской. С 1989 года жестовый язык появился в белорусских школах, как факультатив. Сейчас ЖЯ является обязательным компонентом образования в Белоруссии, кроме того, ЖЯ изучается в академии МВД и в МЧС, проводятся курсы для сотрудников центов социального обслуживания населения. Специалистов по социальной работе обучают, чтобы они могли напрямую работать с населением, не через третье лицо, а сами.
Было еще несколько выступлений, но для всех не хватило времени. По всему Экспоцентру уже звучало объявление: «Сегодня рабочий день выставки закончен». Когда я встала, дослушивая эмоциональное выступление учительницы о том, как много еще предстоит сделать, молодой человек, сотрудник экспоцентра, унес мой стул. Я познакомила журналиста из «Ведомостей» с представителями МГЛУ, так как круглый стол уже не попадал в номер их издания, а тема журналиста заинтересовала, он планирует сделать материал о первом экзамене по специальности переводчиков жестового языка. Так закончился этот насыщенный день.
Текст – Марина Потапова
Видео – Роман Парфенов
Фото, субтитры – Максим Прошкин