13-15 декабря в МГЛУ по адресу: Москва, ул. Остоженка, 38 проходила Международная научно-практическая конференция “Межкультурное пространство жестовых языков: перевод, коммуникация, исследования”.
Организаторы – Европейский форум переводчиков жестового языка (EFSLI), Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), РОО “Объединения переводчиков жестового языка” при поддержке Всероссийского общества глухих (ВОГ).
Цель конференции – обсуждение роли жестовых языков в профессиональной подготовке переводчиков и в межкультурной коммуникации в целом, а также в современных исследованиях ЖЯ, носящих междисциплинарный характер.
На конференции обсуждали следующий круг проблем:
– Роль переводчика жестовых языков в поликультурных контекстах профессиональной коммуникации;
– Новые методы обучения жестовым языкам: оффлайн и онлайн;
– Подготовка переводчиков ЖЯ: синтез языков и модальностей;
– DeafSpace: новые концепции – новые возможности.
Конференция открылась 13 декабря в 15:00. С приветственными словами выступили Ирина Краева – ректор МГЛУ, Лилия Ионичевская – президент РОО “Объединения переводчиков ЖЯ”, Николай Чаушьян – вице-президент ВОГ, Владимир Базоев – председатель МГО ВОГ и другие.
Первым докладчиком стал Кевин Куирк, президент Международной федерации переводчиков (FIT объединяет вообще переводчиков, а не ПЖЯ), который говорил о кооперации между FIT и переводчиками ЖЯ.
Второй докладчик – Марианна Хацопулу – является переводчиком греческого ЖЯ, членом Совета Европейского форума переводчиков жестового языка (EFSLI). С 2013 года она руководит программами подготовки ПЖЯ в Греции. Хацопулу – автор многочисленных публикаций, посвященных вопросам образования глухих. Ее доклад “Чтение между… нужд наших клиентов” вызвал большой интерес. Рассказывая про программы подготовки переводчиков ЖЯ, она отметила, что в числе прочего переводчикам нужно сообщать сведения по истории и культуре глухих.
Москвичи уже хорошо знают доктора Кристиана Ратманна из Берлинского университета имени Гумбольдта. Первый в Германии глухой профессор, он возглавляет Отделение перевода жестовых языков. Он не смог приехать в Москву, но записал и прислал свое выступление. Его доклад с экрана, посвященный современным тенденциям подготовки переводчиков ЖЯ, переводила на русский ЖЯ Алина Лупоокова.
14 декабря работа конференции была организована по двум секциям: “Синтез языков и модальностей” и “Жестовые языки в поликультурных контекстах профессиональной коммуникации”. Иностранный докладчик был один – норвежец Арнфинн Мурувик Вонен, лингвист, профессор Городского университета Осло, рассказал о программах бакалавриата по жестовому языку и переводу ЖЯ в своем университете.
После него выступил Виктор Паленный, который попытался обосновать целесообразность включения субкурса “История и культура глухих” в программу подготовки переводчиков ЖЯ на базе МГЛУ. Он не был единственным глухим докладчиком: отметились также Татьяна Давиденко, Людмила Жадан, Елена Сильянова. Троица из Новосибирска – Ольга Варинова, Марина Борисова и Елена Минаева – поделилась опытом подготовки переводчиков ЖЯ в Новосибирском государственном техническом университете; из них двое последних – неслышащие. К сожалению, не смогла прийти заявленная в программе Дарья Семенова, планировавшая выступить на тему необходимости организации онлайн курсов РЖЯ. Но Анна Комарова, директор Центра образования глухих и ЖЯ, зачитала доклад Семеновой, и по нему даже состоялась дискуссия.
Сама Комарова в своем докладе осветила роль международных организаций в профессиональной деятельности переводчиков ЖЯ.
Менеджер инклюзивных программ Музея современного искусства “Гараж” Людмила Лучкова рассказала про проект “Музей на РЖЯ – детям”.
Юлия Шамсутдинова, аспирант МГУ выступила с докладом “Онлайн-сообщества для глухих слабослышащих людей в популярных социальных медиа России”.
Остальные докладчики были из числа сотрудников МГЛУ. Отметим, что Вера Соколова рассказала о возможности инклюзивного обучения глухих студентов в группах слышащих студентов-переводчиков ЖЯ, по окончании доклада ее поблагодарила неслышащая студентка 3 курса МГЛУ Анна Жадан.
В рамках конференции состоялись также мастер-классы, которые вели Кира Ирисханова (о европейских принципах преподавания ЖЯ), Эмма Кумуржи (урок РЖЯ для слышащих) и Алина Лупоокова (международные жесты).