Когда в конце апреля поступило предложение об участии в международном форуме “Пространство равных возможностей в XXI веке”, я просмотрела предварительную программу и поняла: думать нечего, надо ехать! Очевидно было, что целенаправленный обмен опытом обучения людей с ограничениями по здоровью всех категорий и обсуждение различных инклюзивных практик обещают быть интересными и полезными.
Организовали форум и подготовили программу в Ресурсном учебно-методическом центре Новосибирского государственного технического университета (РУМЦ НГТУ), их поддержал Байкальский государственный университет, а также РУМЦ других регионов.
Возможно, тут надо отметить – для тех, кто не успел уследить: ресурсные учебно-методические центры возникли в российской системе образования совсем недавно, как отклик на государственный и общественный запрос на повышение уровня инклюзии в образовании. Они образуются в первую очередь при крупных университетах, уже набравших опыт в обучении студентов с ограниченными возможностями. Поэтому закономерно основной целью РУМЦ являются накопление, распространение и разработка инновационных технологий по научно-методическому и техническому обеспечению развития инклюзивной формы образования в России. Тем самым они выступают источником конкретных рекомендаций и подходов в части организации трудового и профессионального ориентирования студентов с различными видами инвалидности.
В 2017 году было создано 13 РУМЦ, в 2018 году их сеть продолжает увеличиваться.
Раздаточные материалы на форуме
Таким образом, на пользу развития российских РУМЦ и инклюзивного образования в поселок Листвянка в Иркутской области, к самым “воротам” Байкала, съехались почти 100 участников из четырех стран – специалистов в сфере образования. Пять экспертов представляли Францию, Италию и Португалию, остальные докладчики прибыли из разных регионов России. Сбор участников состоялся в Иркутске, и днем 28 мая все разместились в отеле “Маяк” в Листвянке. Маяком он оказался и по виду, и по высоте: самое высотное здание в поселке, целых семь этажей.
Не обошлось без форс-мажоров: у профессора из Португалии, специалиста по инклюзивному образованию Дэвида Антонио Родригеса виза оказалась оформлена с ошибкой, и по прилету в Шереметьево ему пришлось дожидаться полуночи, чтобы начался срок действия визы, и таможенники таки пустили его в непредсказуемую страну Россию. Дэвид, однако, не стушевался и даже сумел, сменив рейс из Москвы в Иркутск на более поздний, тем не менее прибыть на Байкал вовремя, без признаков усталости и сохранив юмористическое отношение к ситуации.
Гостями на форуме стали по собственной инициативе сотрудники Иркутского РО ВОГ – во главе с председателем Оксаной Барбиной они в течение трех дней приезжали на машине из Иркутска и были слушателями почти на всех пленарных заседаниях и секциях. Поэтому “глухой десант” на форуме по итогу оказался достаточно заметным.
Сотрудники Иркутского РО ВОГ изучают программу; в центре – председатель Оксана Барбина
Форум начался с приветственного слова Людмилы Осьмук, директора Института социальных технологий и реабилитации Новосибирского государственного технического университета и директора РУМЦ НГТУ – основного организационного двигателя форума. Она выразила радость по поводу того, что удалось собрать замечательных участников, включая тех некоторых, что приняли участие в работе форума заочно – подготовив статьи для публикации в запланированном к выпуску сборнике материалов, – и пожелала хорошего сотрудничества и вдохновения.
Приветственное слово Людмилы Осьмук
Вводным мероприятием стало заседание “Инженерного клуба”. Выросший из идеи Геннадия Птушкина, первого директора Института социальных технологий и реабилитации НГТУ, клуб объединил темы, связанные с ассистивными технологиями, которые создаются в помощь обучающимся людям с ограничениями по здоровью.
Первым докладчиком на заседании клуба и форуме в целом стал профессор, доктор философии Жак Саго из Университета Парижа VIII – Венсен-Сен-Дени, который представил презентацию о программном обеспечении транскрипции Брайля для слепых людей.
Доклад Жака Саго
Интересно, что во французской программе не только используется речевой синтезатор, способный озвучивать текст на экране, но и имеется возможность переводить обычный письменный текст в Брайль! При печатании текста обычным способом в одной колонке он автоматически параллельно переводится в точечки во второй колонке. В перспективе такая технология предполагает большой трудосберегающий прорыв в области создания книг для слепых: преобразованный на компьютере текст остается только распечатать. Здесь главная сложность заключается в соответствующем оборудовании: специальные принтеры очень дороги.
Выявилось любопытное различие в некоторых определениях, связанных с восприятием: так, во Франции дислексию понимают как одновременное нарушение чтения и письма, тогда как в России – исключительно нарушение восприятия текста. Для проблем с письменным воспроизведением текста применяют определение “дисграфия”.
Дополнительной полезной функцией для облегчения восприятия профессор Саго указал автоматическое выделение слов в тексте на экране по ходу произнесения их речевым синтезатором. “Как в караоке”, – тут же вспомнили слушатели. Это, действительно, помогает слабовидящим, да и глухим, если раскинуть теоретически, тоже могло бы – чтобы легко фиксироваться на том, какое слово сейчас произносит преподаватель и как это соотносится с жестами переводчика.
Докладчики из Португалии и Италии поделились спецификой организации ресурсных центров в своих странах. По сравнению с этим уровнем наше состояние дел в инклюзивном образовании еще как будто на зачаточном этапе. Особенно впечатлила цифра, которую озвучил профессор из Португалии Родригес Дэвид Антонио, занимающий также должность национального советника по образованию: 98% подростков с ограниченными возможностями в стране учатся в публичных школах вместе со всеми! И только 1,5-2% находятся в специализированных школах – это дети с наиболее сложными формами инвалидности, для которых пока не созданы достаточные условия для внедрения в общий образовательный процесс. Но даже на фоне такого фантастического показателя Антонио подчеркивал, что они стремятся к 100%-ному включению.
Дэвид Антонио Родригес
Обе презентации Родригеса образовали одну из самых содержательных тем на форуме. Португальский профессор последовательно и с большим ораторским искусством отстаивал свою позицию: настоящее инклюзивное образование – это когда все учатся со всеми! Он привел несколько примеров из жизни тому, насколько это положительно влияет в обе стороны, в противовес распространенному мнению, что включение “проблемных” детей тормозит процесс образования для других детей без особенностей. Похоже, один из секретов Полишинеля в том числе и в грамотном техническом обеспечении – и, конечно, человеческих ресурсах.
В любом случае, после его мотивирующих речей хотелось верить только в лучшее.
Второй докладчик из Франции, профессор Доминик Аршамбо, коллега Саго из Университета Парижа VIII – Венсенн-Сен-Дени, с места в карьер огорошил аудиторию. Определенно мало кто – во всяком случае, в России – задумывались толком на тему того, насколько слепым доступна математика. А Аршамбо подал такую тему с позиции профессиональной, научной возможности для людей с нарушениями зрения. И вопрос превратился в небольшой философский дискурс на тему важности визуального восприятия текста. Речевой синтезатор в компьютере здесь не универсален, и вот почему: попробуйте представить, как будет звучать в аудиальной форме, без текстовой поддержки, какое-нибудь уравнение? А с дробью?
Доминик Аршамбо
Доминик отметил, что всего в мире занимаются этой темой около 25 человек. Сам он, в частности, посвятил ее разработке уже примерно двадцать лет. Я думаю, эти цифры представляют интерес в контексте размышлений о том, насколько стремление к качественному результату и реализация интеллектуальных возможностей людей с инвалидностью превалируют над соображениями кажущейся количественной незначительности…
Основная насыщенность пришлась на второй день форума – все выступления решили вести линейно, отказавшись от первоначального намерения разбивать пленарные заседания и секции и распределять желающих. Чтобы все смогли услышать всех, был введен жесткий регламент, который, впрочем, все же то и дело нарушался – особенно во время финальных вопросов.
Я выступила на форуме в качестве докладчика по двум темам. Одну из них – про деятельность ВОГ в сфере образования и трудоустройства глухих – я представила вместо вице-президента и начальника Управления социальной политики и реабилитации Станислава Иванова, который, к сожалению, в силу форс-мажорных обстоятельств отменил поездку. Но подготовленную им тему, важную в общем контексте обсуждения проблем инвалидности, снимать не хотелось, поэтому ее осветила я как представитель ВОГ.
Автор этих строк с переводчиками русского жестового языка Еленой Минаевой (слева) и Ольгой Вариновой (справа)
Вторая тема прозвучала камертоном к первой и была посвящена обзору истории профессиональной занятости и образовательных прав глухих в России. Материалы для этой презентации, состоящей из множества уникальных архивных фотографий, подготовил Виктор Паленный, начальник отдела печати и информации ВОГ. В дискурс вписались вопросы и рассуждения о современной диверсификации профессиональной самореализации глухих.
В завершение своего выступления я еще раз отметила, почему сегодня используется термин “глухие” и чем жестовый язык отличается от языка жестов – хотелось в первую очередь напомнить об этом некоторым коллегам, специалистам и педагогам из сферы инклюзивного образования, которые сами умудрились до того упоминать “глухонемых” и “язык жестов”.
Отдельный интерес представляли выступления Лидии Абрамовой, президента Всероссийского общества слепых, подробно осветившей цифры и обстоятельства профессиональной и общественной социализации членов своей организации (и здесь ВОГ есть к чему стремиться); Ирины Ахметгареевой, кадрового менеджера “IKEA Новосибирск”, которая рассказала деятельности компании по части трудоустройства у себя инвалидов по 3%-ной квоте; Лидии Фроловой, президента АНО “Абилимпикс Россия”, по теме профессиональной ориентации школьников; Дарьи Романенковой из Челябинского государственного университета с темой по развитию региональных систем инклюзивного профессионального образования через деятельность РУМЦ.
Дарья Романенкова (Челябинск) и Лидия Фролова (Москва)
Кстати, благодаря информации от Дарьи Феликсовны большинству присутствующих стало известно, что, оказывается, Федеральный реестр инвалидов (ФРИ) уже функционирует достаточно плотно для того, чтобы ежемесячно предоставлять обновленную информацию по численности инвалидов. Даются сведения по гендерному и возрастному составу, нозологиям инвалидности, группам, количественные цифры по образованию и трудоустройству. Отдельно даются цифры по детям-инвалидам.
Радовало, когда освещались такие инклюзивные решения и образовательные практики, которые разрабатываются и применяются в регионах самостоятельно – значит, расширяется положительный опыт без оглядки на уровень федерального центра. Например, рассказали про уникальный и не имеющий аналогов в России является специализированный жилой дом инвалидов-колясочников им. Эржены Будаевой в Республике Бурятия. Но не обошлось без обратной стороны медали: с ходу в дом нуждающемуся не попасть, места заняты на долгое время вперед.
Настоящий ажиотаж вызвала Наталья Фонталова, доцент-психолог из Байкальского университета: она рассказала об использовании в своей работе с детьми и взрослыми с ограниченными возможностями особых метафорических, ассоциативных карт. Это специальные наборы картин-открыток, которые изображают различные состояния, сюжеты – с тематической ориентированностью. В сочетании с конкретными вопросами и установками карты позволяют человеку раскрыть свое текущее настроение и эмоции, в том числе не задействуя устную речь. С помощью карт человек дает ответы на вопросы или предложения психолога. К примеру, “Мне нравится здесь то, что…”, “Я сегодня такой же, как этот персонаж, потому что…”. Последний вопрос Наталья предложила залу, и добрый десяток слушателей с воодушевлением ринулись проверить свое ассоциативное восприятие на полученных случайным образом открытках.
Даже просто в ответ на вопрос “Как ты себя чувствуешь?” у человека есть возможность выбрать карту, которая все покажет. Как говорится, вместо тысячи слов… Эти сюжеты достаточно вариативны, и всегда должно быть что-то подходящее. Педагоги ИСТР НГТУ взяли метод на заметку: для глухих студентов, которые могут иной раз затрудниться с подбором определяющих слов, это очень хороший вариант.
Итальянский профессор Сильвио Марчелло Паглиара комментирует попавшуюся ему метафорическую карту
На проектной сессии, которую устроили работодатели и представители бизнес-сообщества, неоднозначную мысль высказала Елена Дочкина, председатель Совета бизнеса по инвалидности. Рассказывая о конкурсе “Путь к карьере”, который организуется РООИ “Перспектива” для содействия трудоустройству инвалидов, она отметила, что жюри оценивает кандидата с ОВЗ исключительно по его способностям и квалификации. И для того, чтобы он получил шанс на хорошую работу, ему надо предъявить соответствующие умения, быть по-настоящему замотивированным – и вообще в определенном смысле превосходить на голову своих условно здоровых конкурентов.
Затем на практическом занятии участники сессии, разделившись на группы, разобрали кейс по приему на работу слабослышащего человека и составили рекомендации по взаимодействию с таким кандидатом. Характерно, что все группы в той или иной мере выказали стереотипность взглядов на людей с нарушениями слуха, и мы с переводчиками русского жестового языка Ольгой Вариновой и Еленой Минаевой попробовали их скорректировать позднее, во время “антиконференции” (пространства свободного общения).
Ольга и Елена, кстати, провели в течение всего форума неоценимую работу, и потому на церемонии закрытия, в частности, им отдали должное все иностранные коллеги.
Ольга Варинова, вместе с Еленой Минаевой, также провела мастер-класс по основам коммуникации со студентами с нарушениями слуха в контексте их образовательного и профессионального самоопределения
При этом некоторый минус невольно сформировался в области обеспечения межнациональной коммуникации и перевода с итальянского и французского языка на русский и обратно. Очевидно, что при таком раскладе наилучшей опцией становится синхронный перевод. Однако для форума не стали арендовать соответствующее (и дорогостоящее) техническое оснащение, придержавшись подхода “по старинке”, с последовательным переводом по цепочке, с паузами и затягиванием времени. На этом фоне несколько коробили просьбы модераторов “поторопиться, так как не укладываемся в регламент, говорим строго 8 минут”. Между тем, люди приехали для передачи и получения информации максимально качественным образом, а не для того, чтобы торопиться, выступить для галочки “по минималочке”. И “уравниловка”, тем более, все равно не выходила, у всех был свой формат подачи.
Несмотря на это, основная часть всей информации, будем надеяться, дошла до своих слушателей – в обе стороны – без значимых потерь и трудностей перевода.
Иностранные специалисты с переводчиками
И от форума в целом осталось ощущение слаженности и значительного единомыслия участников. Практически все были на одной большой байкальской волне – и энергетическая красота расположенного прямо под балконами отеля уникального озера содействовала этому.
Наблюдаем за дальнейшим развитием РУМЦ и инклюзивного образования.
Текст: Тамара Шатула
Фотографии: Ксения Волкова, Анна Лепихина