IV Всероссийский конкурс переводчиков русского жестового языка состоится 30 октября – 31 октября 2015 года, г. Москва
31 октября мы отмечаем “День переводчика жестового языка”.
В нашем Обществе переводчики жестового языка (ЖЯ) играют огромную роль. Без них глухим было бы очень сложно получать доступ к необходимой информации в присутственных местах, включая учебные заведения, суды, полицию и проч. Но, к сожалению, переводчиков ЖЯ много меньше, чем нужно глухим и Всероссийскому обществу глухих. Это связано с низким престижем профессии, отсутствием гарантированного заработка, соответствующего условиям и трудоемкости работы переводчика жестового языка, отсутствием единой системы подготовки, повышения квалификации, аттестации переводчиков ЖЯ.
Поэтому Всероссийское общество глухих ставит перед Правительством Российской Федерации вопрос о системной подготовке переводчиков русского жестового языка (РЖЯ), совершенствовании законодательной базы в этой сфере. Значимым достижением для глухих является подписанный Президентом России Владимиром Путиным 30 декабря 2012 года федеральный закон о повышении статуса русского жестового языка, которым РЖЯ признается ЯЗЫКОМ общения. Новая ситуация позволяет выстроить на федеральном уровне систему подготовки и повышения квалификации переводчиков и преподавателей жестового языка, совершенствовать систему оказания услуг по переводу жестового языка. Декларируется государственная поддержка изучения и развития РЖЯ. В этом законе конкретно указано, что перевод РЖЯ должны осуществлять переводчики жестового языка, имеющие соответствующее образование и квалификацию. Помимо этого, закреплены гарантии предоставления бесплатных услуг по переводу ЖЯ при получении образования.
В настоящее время инвалиды по слуху обеспечиваются услугами по переводу ЖЯ за счет средств федерального бюджета в объеме до 40 часов в год. Но этого количества часов услуг недостаточно.
ВОГ уделяет большое внимание вопросам подготовки переводчиков и преподавателей русского жестового языка, внедрению РЖЯ в образовательный процесс в специальных школах для лиц с нарушениями слуха.
В Российской Федерации услуги по переводу русского жестового языка осуществляют около 1000 переводчиков при существующей потребности в 6000 переводчиков. Из них более 70% в возрасте старше 45 лет. Если говорить об уровне образования, то из 1000 переводчиков 49% закончило курсы подготовки и повышения квалификации, 20% имеют среднее специальное профильное образование, 31% – высшее непрофильное образование, а переводчиков с высшим профильным образованием в России нет.
ВОГ считает, что профессиональные и высококвалифицированные переводчики РЖЯ должны готовиться на базе лингвистических факультетов высших учебных заведений по программам бакалавриата.
Начиная с 2012-13 гг., обучение за счет средств федерального бюджета организовано в трех высших учебных заведениях: в Московском государственном лингвистическом университете, в Российском государственном социальном университете и в Новосибирском государственном техническом университете. Это начало пути по созданию системы подготовки профессиональных кадров.
С рядом высших учебных заведений различных регионов РФ проведена работа по рассмотрению вопроса о возможности организации на базе этих ВУЗов центров по подготовке переводчиков ЖЯ.
Разработана квалификационная характеристика должности “Переводчик русского жестового языка”, которая приказом Минздравсоцразвития РФ от 16 мая 2012 года №547н включена в Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и служащих – в раздел “Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности”. На уровне Правительства РФ решен вопрос возмещения оплаты труда переводчиков в судебных процессах.
Конкурсы переводчиков ЖЯ проводятся с целью изучения и распространения опыта работы лучших переводчиков жестового языка, популяризации этой профессии.
Первый Всероссийский конкурс переводчиков-дактилологов состоялся в 1982 году. 30 победителей зональных смотров получили путевку на заключительный тур в помещении Театра мимики и жеста. Главная премия была присуждена переводчице из Смоленска – Л. Суздалевой.
Второй конкурс состоялся в 1984 году. Его программа была существенно усложнена. Победителем вышла переводчица Омского клуба глухих Л. Кевраль.
В феврале 2002 года в Санкт-Петербурге прошел заключительный этап III Всероссийского конкурса переводчиков, посвященного 75-летию ВОГ. Гран-при завоевала москвичка В. Ромашкина.
IV Всероссийский Конкурс переводчиков жестового языка
30 октября
Конкурсная программа
Начало 11 часов
Вход свободный
31 октября
Церемония награждения победителей конкурса, праздничный концерт артистов Театра Мимики и Жеста
Начало в 16 часов
Вход платный
Адрес: Москва, Измайловский бульвар, д. 39/41, Театр Мимики и Жеста
Открытие IV Всероссийского конкурса переводчиков русского жестового языка состоится 30 октября в 11:00 в Театре мимики и жеста по адресу: г. Москва, Измайловский бульвар, д.39/41.
31 октября в 10:00 в конференц-зал “Левитан” в гостинице “Измайлово Вега” состоится Круглый стол: “Актуальные проблемы предоставления услуг по переводу русского жестового языка”.
В 16:00 в Театре мимики и жеста состоится закрытие IV Всероссийского конкурса переводчиков русского жестового языка, торжественная церемония награждения победителей – будет праздничный концерт.
Информационная поддержка: http://dislife.ru/
ВОГинфо.ру