Впервые в Центральной Азии подготовлен 21 переводчик-ассистент
Недавно мы разместили материал о слепоглухой Наталье Залевской, и вот пришло письмо из Узбекистана. Там делают первые шаги для улучшения жизни слепоглухих и следят за российским опытом.
В начале октября 2013 года Культурный центр глухих города Ташкента в сотрудничестве с Японским агентством международного сотрудничества (JICA) осуществил проект «Помощь в обеспечении методов коммуникации для слепоглухих в г. Ташкенте – повышение уровня информированности о слепоглухих и обучение переводчиков-ассистентов».
Идея данного проекта была предложена бывшим участником регионального тренинга JICA «Актуализация и расширение прав и возможностей людей с инвалидностью в странах Центральной Азии» – Комилом Шодиевым, который посетил Японию в 2011 году. Во время своей поездки он стал свидетелем того, как слепоглухие люди жили самостоятельной жизнью, получали необходимую поддержку, например, услуги переводчика-ассистента, для своей повседневной жизни.
В сотрудничестве с экспертом JICA по вопросам инвалидности этот дополнительный проект был разработан для того, чтобы организовать семинар и тренинг с участием слепоглухих экспертов из Японии – для развития потенциала слепоглухих людей в Узбекистане, а также тех, кто их поддерживает.8 октября был организован однодневный семинар о благосостоянии слепоглухих людей, на котором слепоглухие японцы поделились своим опытом в разработке услуг и системы поддержки для людей без слуха и зрения. Большой конференц-зал был заполнен более чем ста участниками, которые стремились к приобретению новых знаний, например, о том, как эффективно общаться со слепоглухими людьми. В результате участники семинара предложили создать Республиканскую ассоциацию слепоглухих.
Слева – Гузаль Шодиева, директор Культурного центра глухих г. Ташкента
С 9 по 11 октября 2013 года был проведён трёхдневный интенсивный тренинг для переводчиков-ассистентов для слепоглухих. Данный курс состоял из множества практических занятий. Несколько слепоглухих также приняли участие в курсе в качестве наблюдателей. В конце курса впервые в Центральной Азии 21 человек получил удостоверения переводчиков-ассистентов.
Ожидается, что в скором времени будет создана Республиканская ассоциация слепоглухих людей – с целью продолжения подготовки переводчиков-ассистентов, которые нужны для того, чтобы больше слепоглухих людей могли участвовать в деятельности общества.
Жюнко Оно