Впервые в истории Кремлевская Елка сопровождалась переводом на РЖЯ
Новогодняя Елка в Кремле из года в год считается главным детским представлением нашей страны. Проводится она с 1954 года. Сначала для проведения представлений использовался Большой Зал Кремлевского Дворца. Но после постройки Дворца Съездов новогодний праздник Кремлевской Елки перекочевал туда, где и проводится по сей день.
Для проведения праздника используются одновременно три зала Кремлевского Дворца Съездов, собирающих на одно новогоднее представление до пяти тысяч посетителей. В день обычно проводится 3 представления – то есть за день на Елке бывает до 15 тысяч ребят.
Главное представление идет в Зрительном Зале Дворца. Сама елка установлена в Гербовом зале, кроме того игровые аттракционы и представления проводятся также и в Паркетном Зале. Всего за время Новогодних каникул на празднике Кремлевской Елки ежегодно бывают более трехсот тысяч ребят со всех уголков России.
28 декабря, впервые за 60 лет существования Кремлевской Елки новогодние представления смогли полноценно посмотреть и глухие дети. Благодаря инициативе Московской федерации профсоюзов, в этот день на главной Елке страны работали переводчики жестового языка Региональной общественной организации «Объединения переводчиков жестового языка», а также транслировались мультфильмы с субтитрами, специально подготовленными по такому случаю.
Нельзя сказать, что до этого глухие никогда не были на Кремлевской Елке. Во времена СССР, когда Кремлевские Елки еще только начинали проводиться – уже тогда лучшие глухие ребята из разных московских школ отбирались и получали бесплатные билеты на Кремлевскую Елку. Но понять происходящее действие было не так просто, ведь переводчиков в то время на Елках не было.
В этом году переводчики работали не только на главной сцене, но и на входе и выходе, а также в фойе на театрализованных представлениях и показах фокусов. Всего в этот день в проведении праздника было задействовано 10 переводчиков жестового языка, а наряду со слышащими Кремлевскую Елку посетили около 1000 глухих ребят – по бесплатным билетам, которые Московская Федерация профсоюзов предоставила для детей из коррекционных школ и интернатов.
Переводчики были одеты в специальные желтые «фартуки» с надписью «переводчик жестового языка». Конечно, на время самих представлений в них не было острой необходимости, потому что переводчики переводили происходящее, и их можно было легко заметить. Однако спецодежда пригодилась, когда между представлениями глухому или волонтеру, к которому обратился глухой ребенок, нужно было что-то спросить.
Сначала не хотелось надевать этот желтый фартук, который вызывал ассоциации со спецодеждой обслуживающего персонала. Но потом я поняла, насколько это важно, не только даже и не столько для глухих: ведь все эти 14 тысяч слышащих детей, которые побывали в этот день на Елке, теперь будут знать, как правильно называются люди, которые машут руками! И важно то, что они сразу узнали правильное название – «переводчик жестового языка», а не устаревший некорректный термин «сурдопереводчик». Многие из них неотрывно смотрели на переводчиков, и кто знает, может быть, этот зародившийся интерес в дальнейшей жизни приведет их в мир глухих или к жестовому языку.
До начала главного представления развлекательная программа проходила в двух залах – в Гербовом и Паркетном. В одном ребята были участниками театрализованного представления с играми, в другом были игры и фокусы. Конечно, не все игры были адаптированы для глухих детей: например, в какой-то из игр всем детям нужно было что-то выкрикивать вслух, в другой – подпевать песенке. Но, думаю, поскольку это первый опыт, когда программа строилась с учетом интересов глухих ребят, такие небольшие огрехи можно простить. Тем более, у детей был выбор, какое представление смотреть – наверное, поэтому большинство из них были в другом зале, где было шоу фокусников.
Переводчики были расставлены по периметру зала, где проходило театрализованное представление – двое на балконе, двое на специальных подиумах с другой стороны – так чтобы у детей была возможность их видеть, куда бы ни перемещались артисты. В зале, где показывали фокусы, переводчики стояли прямо на мини-сценах рядом с фокусниками. После часовой развлекательной программы всех детей группами отводили в главный Зал, где сначала показывали мультфильмы с субтитрами, а потом начиналось новогоднее шоу со спецэффектами. Переводивший его переводчик был виден всем – его показывали два огромных экрана, закрепленные с обеих сторон сцены.
Особо хочется сказать о том, что волонтеры тоже предварительно были обучены основам РЖЯ и правилам общения с глухими детьми. Их обучение незадолго до праздника провели специалисты РОО «Объединения переводчиков жестового языка». Поэтому представления об основах общения с глухими детьми – как привлечь внимание, как показать самые необходимые фразы на РЖЯ – у волонтеров уже были. Но все-таки очень порадовало, что во время самого праздника ко мне не раз обращались разные волонтеры, спрашивая, как показать, например, «не торопитесь», или «родители ждут на улице», или «где твой билет?» и т.п. Радует, что и эти молодые люди (а их было не менее ста человек) теперь знают, кто такие глухие и на каком языке они говорят. Думаю, после такой прививки толерантности ни у кого из этих ребят уже никогда не возникнет желания чем-то обидеть глухого человека, а может у кого-то из них появится дальнейший интерес к миру глухих и жестовому языку.
Во время заранее запланированного обучения волонтеров обсуждались многие важные вопросы, которые слышащие организаторы мероприятия не просто решили взять с потолка, а задали экспертам. Например, те же фартуки с надписью «переводчик жестового языка» – среднестатистический слышащий человек наверняка назвал бы нас «сурдопереводчиками», и это было бы ошибкой. Или вопрос расстановки переводчиков – представители Московской Федерации профсоюзов советовались с самими переводчиками на репетиции мероприятия (за несколько дней до самого праздника), как лучше их расставить, чтобы глухим детям было максимально комфортно на Елке.
Будем надеяться, что и дальше на Кремлевских Елках будут созданы все условия для глухих детей. Хорошо, если и сами игры и конкурсы будут максимально адаптированы для совсем разных ребят. Надеюсь, что организаторы продолжат учитывать интересы глухих при подготовке такого важного праздника в жизни каждого ребенка.
«Мы постарались учесть все нюансы, и, думаю, нам это удалось. Уверен, с каждым годом в нашем городе и в нашей стране будет все больше мероприятий для детей с ограниченными возможностями», – прокомментировал событие заместитель Председателя Московской Федерации профсоюзов Александр Мазунов. Мы можем только порадоваться такому оптимистичному прогнозу. В данном случае первый блин вышел вовсе не комом!
Анастасия Журавлева