23 апреля в Институте филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета прошел День открытых дверей.
На площадке Высшей школы русской и зарубежной филологии им. Льва Толстого о междисциплинарных исследованиях в лингвистике рассказали заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Елена Горобец и председатель ТРО ВОГ Венера Гаулстон. Не просто рассказали о том и сем, а объявили о том, что Казанский университет совместно с ВОГ открывает новое направление бакалавриата: «Русский жестовый язык: теория и практика перевода»!
Это далеко не ординарное событие, ведь ранее высшее образование в данной области можно было получить лишь в двух вузах России: Московском государственном лингвистическом университете и Новосибирском государственном техническом университете.
Прием на обучение будет осуществляться по результатам Единого государственного экзамена. Абитуриенты должны будут пройти вступительные испытания в 2022 году (на базе среднего общего образования): русский язык, иностранный язык, история/литература/обществознание/информатика и ИКТ. Обучение будет проходить в Институте филологии и межкультурной коммуникации на русском и английском языках. В 2022 году на программу выделено 13 бюджетных мест, срок обучения по очно-заочной форме составит 4,5 года. Кстати, практику у студентов будут вести носители РЖЯ.
Заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации, заведующая Центром патологии речи НКЦ прецизионной и регенеративной медицины Института фундаментальной медицины и биологии Елена Горобец отметила:
«Студенты, которые будут учиться по данному направлению, смогут быть переводчиками с русского языка на русский жестовый и наоборот, а также с английского языка на русский, поскольку предполагается его углубленное изучение. Большой проблемой является и то, что те люди, которые сейчас работают переводчиками ЖЯ, не получали в области перевода высшего лингвистического образования… Мы планируем готовить не только переводчиков, но и исследователей, которые будут вовлечены в научную деятельность по данной проблематике. Это позволит увеличить и количество переводчиков, и улучшить качество перевода. Мы реализуем эту программу совместно со Всероссийским обществом глухих. Куратором данной программы выступит доцент МГЛУ Анна Комарова».
Председатель ТРО ВОГ Венера Гаулстон подчеркнула, что на примерно 4000 глухих и слабослышащих носителей РЖЯ, проживающих в Татарстане, приходится 35 переводчиков ЖЯ, что недостаточно, ведь один переводчик может «охватить» 25-30 глухих. Поэтому она рада, что Казанский федеральный университет пошел Обществу глухих навстречу.
Фото: Кен Гаулстон