6 и 7 декабря 2022 года в Ереване состоялся первый Форум Евразийской ассоциации переводчиков жестового языка. На пространстве Евразии теперь появилась организация, которая будет представлять интересы переводчиков жестовых языков СНГ на международной арене.
В мероприятии приняли участие представители России, Армении, Беларуси, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. Кроме того, на Форуме были участники из Министерства образования, науки, культуры и спорта Армении, а также Министерства юстиции, которые высказались в поддержку развития жестового языка и высоко оценили возможность обмена опытом с соседними странами.
От ВОГ с докладом выступила директор Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих Елена Соловейчик, рассказав об УМЦ и о работе, которая там ведется в отношении обучения переводчиков жестового языка. Выступил также наш «русский» глухой американец Кеннет Гаулстон, горячо поддержав идею создания организации переводчиков, что является распространенной практикой за рубежом.
На Форуме обсуждались проблемы переводчиков жестового языка, о них докладывали представители каждого из регионов. Обмен оптом происходил не только на теоретическом уровне, но и на практическом: участники Форума посетили Ереванский специальный образовательный комплекс для детей с нарушением слуха – единственную в Армении школу для глухих и слабослышащих; смогли не только пообщаться со специалистами, но и поприсутствовать на уроках. В школе очень лояльно относятся к использованию жестового языка в образовательно процессе, чему российские участники были приятно удивлены. Удалось пообщаться и с переводчиками, которые работают с ребятами в школе, и с переводчиками с Армянского телевидения – в Армении на пяти каналах есть новости с переводом на жестовый язык.
Евразийская ассоциация переводчиков жестового языка создана с целью поддерживать развитие профессии переводчика жестового языка на восточно-евразийском пространстве, а также:
– поддерживать действующие национальные ассоциации переводчиков жестового языка и поощрять создание национальных ассоциаций в странах, где их нет;
– обмениваться информацией и быть точкой отсчета для толкования вопросов, используя международные связи и другие средства, доступные на международном уровне;
– проводить конференции и семинары;
– повышать репутацию переводческих профессий, проводить подготовку и повышение квалификации кадров;
– способствовать улучшению условий труда профессиональных стандартов, признанию профессии, защите прав и интересов переводчиков жестового языка, обмену опытом, помощи молодым переводчикам, повышению уровня профессиональной подготовки переводчиков жестового языка;
– продвигать новые стандарты высококвалифицированной работы глухих и слышащих переводчиков жестового языка.
В планах ассоциации в ближайшее время официально стать полноправным членом Всемирной ассоциации переводчиков жестового языка WASLI, и тем самым создать возможность для полномасштабного использования международных стандартов на пространстве стран СНГ, а также чтобы представлять интересы региона на международной арене.
Текст, фото: Анастасия Журавлёва, Екатерина Голованова