28–29 апреля 2026 года в стенах Межрегионального центра реабилитации (бывший ЛВЦ) состоялась третья Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием. Она была приурочена сразу к двум знаменательным датам: 220-летию российской сурдопедагогики и 100-летию Всероссийского общества глухих (ВОГ).
Организатором конференции выступил «Межрегиональный центр реабилитации лиц с проблемами слуха (колледж)» Минтруда России. Всероссийское общество глухих (ВОГ) являлось главным стратегическим партнёром. Кроме того, конференцию поддержали: Центральный научно-исследовательский институт русского жестового языка (ЦНИИ РЖЯ) — институт, отвечающий за исследования и стандартизацию русского жестового языка (РЖЯ), а также Национальный центр оценки квалификации — центр, проводящий независимую оценку навыков переводчиков РЖЯ.
Тема конференции была определена как «Русский язык и русский жестовый язык: культура взаимодействия в свете профессионального стандарта «Переводчик русского жестового языка»».

Эта формулировка объединила сразу несколько актуальных тем:
— статус РЖЯ
(русский жестовый язык юридически признан полноценным языком общения (ФЗ № 181‑ФЗ «О социальной защите инвалидов в РФ»), но его реальное внедрение в разные сферы жизни всё ещё требует усилий);
— взаимодействие языков
(без гармоничного баланса между РЖЯ и русским словесным языком невозможна полноценная интеграция людей с нарушениями слуха. Это касается образования, СМИ, госуслуг и общества в целом);
— профессиональный стандарт переводчика
(новый стандарт «Переводчик русского жестового языка» задаёт чёткие требования к квалификации специалистов, что требует пересмотра методик подготовки);
— культура взаимодействия
(необходимо учитывать не только технику перевода, но и понимать этические нормы и социолингвистические особенности обеих языковых систем (РЖЯ и русского языка)).

На конференции обсуждались актуальные проблемы: развитие русского жестового языка, профессиональная деятельность переводчиков РЖЯ, современные вызовы в подготовке переводчиков РЖЯ.
В конференции участвовали эксперты, педагоги, переводчики РЖЯ и представители организаций, помогающих людям с нарушениями слуха, из России (Москва, Нижний Новгород, Киров, Владимир и другие города) и из Беларуси.

Со своими содержательными докладами на пленарном заседании выступили сотрудники ВОГ: Дмитрий Алексеевских — о роли РЖЯ в системе образования людей с нарушениями слуха; Михаил Пятницын — об организации уроков по изучению РЖЯ в школах для глухих и слабослышащих детей; Александр Иванов — о переводе на РЖЯ на российском телевидении; Лариса Велижанская — о нюансах коммуникации с разными группами людей (с учётом их уровня нарушения слуха и степени владения РЖЯ); Анна Жадан — с двумя докладами сразу: о подготовке переводчиков международных жестов (специалистов, которых до сих пор колоссальный дефицит — известно всего шесть таких специалистов!) и о формировании профессиональных навыков у будущих переводчиков РЖЯ.

Конференция ещё раз подтвердила: комплексный подход к развитию русского жестового языка и повышению квалификации переводчиков не просто важен — он критичен
Обсужденные вопросы затрагивали ключевые направления: реальную интеграцию РЖЯ в образовательную среду, расширение доступности медиаконтента для неслышащих людей, обновление методик обучения переводчиков жестового языка, чёткую стандартизацию профессиональных компетенций, чтобы переводчик был не просто «говорящими руками», а высококлассным специалистом.
Мероприятие стало площадкой для обмена опытом между регионами России и зарубежными гостями. А главное — оно укрепило сотрудничество между учебными заведениями, ВОГ и государственными структурами.
Автор: Дмитрий Алексеевских
Фото: Дмитрий Алексеевских
