СЛОВАРЬ ПРАВОСЛАВНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА (2016-2018 г.)
При поддержке Международного грантового конкурса «Православная инициатива».
Данный словарь это продолжение начатого в 2016 году совместного проекта Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» (далее – ВОГ), Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по социальному служению Русской Православной Церкви и православных общин глухих по обобщению опыта перевода на жестовый язык текстов православной тематики.
Видеословарь предназначен для священнослужителей, окормляющих глухих людей; православных переводчиков РЖЯ; глухих и слабослышащих прихожан, а также для широкого круга лиц, которые хотели бы:
- свободно общаться, понимать и быть понятыми людьми с нарушениями слуха и речи;
- расширить свой лексический и словарный запас (особенно актуально для глухих пользователей);
- повысить профессиональный уровень в переводе на жестовый язык;
- расширить знания о жестовом языке как о полноценной лингвистической системе.
1. Предыстория.
Впервые тема религиозной лексики в словарно-справочных изданиях ВОГ была отражена в электронно-обучающей системе «Русский жестовый язык», выпущенной Обществом и Центром образования «Истина» на CD-диске в 2001 г. Религиозные жесты в этом издании были отобраны и использованы протодиаконом Павлом Трошинкиным (г. Москва), имеющим многолетний практический опыт перевода православных богослужений и духовно-просветительских бесед для неслышащих.
2. Создание «Словаря православной лексики русского жестового языка» в 2016-2017 гг.
Этот видеословарь создан ВОГ совместно с Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению Русской Православной Церкви при финансовой поддержке международного конкурса «Православная инициатива 2015–2016».
Концепция нового словаря была разработана Анной Сысоевой (Бабушкиной), аспиранткой филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, исследователем проблем перевода на РЖЯ в сфере высшего образования. Разработчик выделила в концепции словаря следующие основные и необходимые принципы:
- наличие алгоритма поиска нужного слова;
- наличие пояснения к тому или иному слову;
- возможность наполнения новыми данными;
- доступность для широкой аудитории.
Основой для словаря стала обобщенная база видеозаписей жестов, используемых в девяти православных общинах глухих России. Варианты региональных жестов были продемонстрированы священнослужителями, православными переводчиками русского жестового языка и глухими прихожанами.
Координаторы записи жестов в православных общинах глухих
- Екатеринбург: иеромонах Виссарион (Кукушкин), духовник Православной общины глухих и слабослышащих прихожан во имя св. праведного Иоанна Кронштадтского храма Трёх вселенских святителей;
- Киров: священник Игорь Шиляев, духовник Православной общины глухих и слабослышащих во имя св. царицы Елены при Царёво-Константиновской Знаменской церкви;
- Красноярск: священник Владимир Плеханов, духовник Православной общины глухих и слабослышащих во имя св. Иоанна Предтечи при Архиерейском доме;
- Москва: диакон Павел Афанасьев, переводчик Православного центра по работе с глухими и слабослышащими «Десница» в Патриаршем подворье храма Всех святых в земле Российской просиявших в Новокосино (Москва);
- Нижний Новгород: Т.В. Алипова, руководитель Православного центра глухих и слабослышащих «Спас» при храме св. Сергия Радонежского;
- Новосибирск: Н.Н. Соколов, переводчик Православного центра глухих и слабослышащих;
- Санкт-Петербург: Д.А. Заварицкий, переводчик Православной общины глухих и слабослышащих храма апостолов Петра и Павла при РГПУ им. А.И Герцена;
- Томск: священник Вячеслав Кабанин, духовник Православной общины глухих и слабослышащих людей при Томской духовной семинарии, и Л.В. Глушкова, координатор по работе с глухими людьми.
- Усолье-Сибирское, Иркутская обл.: священник Михаил Шмаков, духовник неслышащих прихожан храма св. Николая Чудотворца.
Экспертная рабочая группа
- – В.А. Рахов, начальник управления внутренней политики Аппарата ОООИ ВОГ;
- – Л.М. Осокина, директор Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих;
- – диакон Артемий Овчаренко, руководитель Православного центра по работе с глухими и слабослышащими «Десница» в Патриаршем подворье храма Всех святых в земле Российской просиявших в Новокосино (Москва) (2015–2016), аспирант ПСТГУ по кафедре классической филологии;
- – диакон Иоанн Иващенко, переводчик русского жестового языка храма во имя Трёх вселенских святителей г. Екатеринбурга. Опыт работы по переводу православных богослужений и духовно-просветительских бесед более 15 лет.
Участники видеозаписи жестов
Представители Патриаршего подворья храма Всех святых в земле Российской просиявших в Новокосино (Москва): диакон Павел Афанасьев (слабослышащий, переводчик русского жестового языка) и А.А. Андрейкин (слабослышащий, руководитель). Участники являются носителями русского жестового языка.
Итог работы
Итогом работы стало издание словаря в двух вариантах: на цифровом видеодиске (DVD) и отдельным разделом на сайте ВОГ. Словарь включает в себя 157 слов православной лексики, сгруппированных по следующим категориям: общеупотребляемые слова, храм и утварь, грехи, общеупотребляемые выражения (словосочетания), церковная иерархия, церковные праздники, таинства и обряды.
Анна Сысоева (Бабушкина) как разработчик и редактор отмечает следующие плюсы выпущенного словаря:
- содержит корпус слов и жестов церковной тематики во всех вариантах, которые используются в девяти регионах России;
- имеет простой и понятный интерфейс;
- имеет гибкую систему поиска нужного слова;
- даёт возможность дополнять его новыми словами.
Таким образом, видеословарь позволяет знакомиться с вариантами перевода православной лексики на РЖЯ, делать сравнения и при желании использовать другие жесты для более точного перевода.
3. Работа над «Словарем православной лексики русского жестового языка» в 2017-2018 гг.
В видеословарь добавлено 61 новое слово/выражение и видеозаписи соответствующих жестов. Все новые слова/выражения написаны ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ. Также представлена вариативность жестов на основе сложившейся практики в православных общинах глухих России.
В отличие от предыдущей версии, жесты сгруппированы не по городам (регионам), но по вариантам демонстрации. В случае одного общего варианта, используемого в разных православных общинах глухих, жест отмечен как «общепринятый».
Критерием отбора вариантов стало использование того или иного жеста в контексте богослужения, проповеди, духовной беседы. Именно такой подход позволил отобрать жесты, передающие максимально полно смысл того или иного церковного слова/выражения.
В словаре улучшен поиск слов/выражений, а также просмотр видеозаписей жестовых вариантов.
Общая редакция данной версии видеословаря выполнена иеромонахом Виссарионом (Кукушкиным), руководителем Учебно-методического центра по служению глухим и слабослышащим (Екатеринбургская духовная семинария). Работа по усовершенствованию онлайн-версии видеословаря выполнена программистом Н.А. Латышевым.
Вопросы по работе со словарем, замечания и предложения можно направить по адресу
Всероссийское общество глухих выражает сердечную благодарность каждому участнику проекта, оказавшему помощь и содействие в его реализации.
Москва, 2017–2018